Deuteronômio 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Immehel hi Moses idan edum tun helag Israel e kantuy “Dengel yu huyya, hi-gayun edum kun helag Israel! Ngannganih ni agwaten yu hu Wangwang e Jordan et kayu mambebley di nambebleyan idan tutu-un e-etteng kabaelan da nem hi-gatsu. Etta-teng bebley da ey etata-gey tuping di nanlinikweh ni bebley da e dettengen tu kabunyan.
1 — Escute, Israel! Hoje vocês vão passar o Jordão para tomar posse de nações maiores e mais fortes do que vocês, cidades grandes e com muralhas que chegam até os céus,
2 Eta-ta-gey ey nangka-let niya etta-teng ida tutu-un nampambebley diman, tep giant ida humman ni helag Anak e dingngel tayun endi pakeapput ni hi-gada.
2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que vocês conhecem e de quem vocês já ouviram dizer: “Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?”
3 Nem yan nunya pengamtaan yun ippangulu dakeyun Apu Dios e Dios yu e heni apuy pehding tun memahbah ni hi-gada. Et yan lawwan yudman di bebley da, ey degyunen yudda ey petteyen yudda tep humman dedan inhel Apu Dios ni meippahding.
3 Saibam, pois, hoje que o Senhor , seu Deus, é que vai adiante de vocês. Ele é fogo que consome; ele os destruirá e os subjugará diante de vocês. Assim, vocês os expulsarão e, depressa, os farão desaparecer, como o Senhor prometeu a vocês.
4 — ausente —
4 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver expulsado essas nações de diante de vocês, não fiquem pensando: “É por causa da nossa justiça que o Senhor nos trouxe a esta terra para que tomemos posse dela.” Pelo contrário, é por causa da maldade dessas nações que o Senhor irá expulsá-las de diante de vocês.
5 — ausente —
5 Não é por causa da justiça de vocês, nem por causa da retidão do seu coração que vocês entrarão para possuir a terra dessas nações, mas o Senhor , o seu Deus, as expulsará de diante de vocês por causa da maldade delas e também para confirmar a palavra que o Senhor , o seu Deus, jurou aos seus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mahapul nisin nemnemen yu e mukun indawat Apu Dios e Dios yu humman ni pambebleyan yun mateba kameitnem, ey ma-lat peamnu tu hu inhel tun nunman. Beken ni gapu tep kelebbengan yu tep ya kakulugan tu ey mekanghay kayun tutu-u.
6 — Saibam, pois, que não é por causa da justiça de vocês que o Senhor , seu Deus, lhes dá esta boa terra para que tomem posse dela, pois vocês são um povo teimoso.
7 Nemnem yu eman ni nengipebungetan yun Apu Dios e Dios yud eleg mebebleyi. Neipalpu dedan eman ni neni-yanan yun Egypt ingganah ni dintengan yudya, ey nginhay yu hi Apu Dios.
7 Lembrem-se e não se esqueçam de como no deserto vocês provocaram o Senhor à ira. Desde o dia em que saíram do Egito até que chegaram a este lugar, vocês foram rebeldes contra o Senhor .
8 Anin yad Duntug e Sinai et impabunget yu hi Apu Dios, et humman gaputun nandaddan et ni memahbah ni hi-gayu.
8 Em Horebe, vocês tanto provocaram o Senhor à ira, que o Senhor ficou irado com vocês, ao ponto de querer destruí-los.
9 Yan nunman nanteyedak ni an nenawat ni dewwan nedampillag ni batun neitudekan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gayu. Nanhahha-addak diman ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng e eggak maugiugip niya eggak uminuinum ni danum.
9 Quando eu subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor havia feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Indawat Apu Dios ni hi-gak ida humman ni dewwan nedampillag ni batun nengitudekan tuddan tugun tun inhel tun hi-gayun inhelan tud apuy eman ni neamungan yud duntug.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus. Nelas estavam todas as palavras que o Senhor havia falado com vocês no monte, do meio do fogo, quando todo o povo estava reunido.
11 Yan nelabah hu na-pat ni aggew et ya na-pat ni hileng, ey indawat Apu Dios etan dewwan nedampillag ni batun nengitudekan tun nehammad ni nekitbalan tun hi-gayu.”
11 No fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 Entanniy, kan Apu Dios ni hi-gak ey ‘Papuut mu et mandayyu ka tep nambengang ida hu tutu-un impangulum ni nalpud Egypt, et deh e lawah daka kapkapyaa. Anggegannuy inwalleng da hu intugun kun pehding da, et mengapyaddan bakan balituk ni dios dan daydayawen da.
12 E o Senhor me disse: “Levante-se, desça depressa, porque o seu povo, que você tirou do Egito, já se corrompeu. Bem depressa se desviaram do caminho que lhes ordenei; fizeram uma imagem fundida para si.”
13 Inamtak hu ngehay idan nunyan tutu-u.
13 — E o Senhor continuou, dizendo: “Tenho observado este povo, e eis que ele é povo teimoso.
14 Entan tuwak ika-leg et bahbahen kudda et meliwwan idan ingganah, et yaddalli helag mun edum ni aggew hu pambalin kun et-eteng ni kabaelan da ey na-na-let ida nem hi-gada.’
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles da face da terra; e farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que esta.”
15 Nandayyu-ak e nalpu-ak etan di kamantetebbel ni duntug e singnged ku etan dewwan nedampillag ni batun neitudekan ni nekitbalan tu.
15 — Então me virei e desci do monte, que estava em chamas. As duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 Yan nunman ni nandayyuan ku ey inang-ang ku e nanliwat kayun Apu Dios e Dios yu. Nengapya kayun balituk ni i-ingngeh ni impah ni baka, et kangkuy “Kele anhan anggegannuy inwalleng yu hu intugun Apu Dios ni pehding yu?”
16 Olhei, e eis que vocês haviam pecado contra o Senhor , seu Deus: tinham feito para si um bezerro de metal fundido. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor lhes havia ordenado.
17 Gapuh nunman ey imbekah kudda humman ni nedampillag ni batud hinangga yu et mebuklidda.
17 Então peguei as duas tábuas e as joguei no chão, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 Nanlukbubbak et mampehemmehemmekkak mewan ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng nan Apu Dios e eggak mangamangan niya eggak uminum ni danum. Mukun impahding ku humman ey tep nanliwat kayun Apu Dios et pabunget yu.
18 Depois, como havia feito na ocasião anterior, fiquei prostrado diante do Senhor durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi pão e não bebi água, por causa de todo o pecado que vocês haviam cometido, fazendo o que é mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 Simmakuttak tep gapun nemahhig ni bunget Apu Dios ey bahbahen dakeyun hi-gatu. Nem humman anhan ey dingngel tu dasal ku et eleg dakeyu bahbahen.
19 Porque eu estava com medo por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vocês, ao ponto de querer destruí-los. Porém mais uma vez o Senhor me ouviu.
20 Bimmubbunget hi Apu Dios daman Aaron et petteyen tu-et, nem indasalak dama et eleg tu patyen.
20 O Senhor estava muito irado com Arão e queria destruí-lo; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 Inlak humman ni kinapya yun i-ingngeh ni baka, et giheben kud apuy et benuklien ku ingganah nambalin ni dep-ul et nak ibbeng di kulukul ni nalpud duntug.
21 Depois peguei o pecado de vocês, aquele bezerro que vocês tinham feito, o queimei e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o pó eu joguei no ribeiro que descia do monte.
22 Impabunget yu mewan hi Apu Dios eman ni wada itsud Taberah, yad Masah et yad Kibrot Hattaawah.
22 — Também em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá vocês provocaram muito a ira do Senhor .
23 Ey yan eman ni wada itsud Kades Barnea ey kan Apu Dios ni hi-gayuy ‘Lakkayuy et yu sakupen etan iddawat kun hi-gayun bebley.’ Nem nginhay yu mewan tugun Apu Dios e Dios yu tep eleg yu u-unnuden niya eleg yu idinel.
23 Também quando o Senhor os enviou de Cades-Barneia, dizendo: “Vão e tomem posse da terra que lhes dei”, vocês se rebelaram contra o mandado do Senhor , seu Deus, e não creram nem obedeceram à sua voz.
24 Neipalpu dedan eman ni nengamtaak ni hi-gayu ey manghay kayun Apu Dios.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor , desde o dia em que os conheci.
25 Et humman hu, nanlukbubbak ni nandasal nan Apu Dios ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng tep kantuy bahbahen dakeyu.
25 — Assim, fiquei prostrado diante do Senhor . Durante quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado, porque o Senhor tinha dito que queria destruir vocês.
26 Kangkud dasal kun hi-gatu ey “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, etan tudda anhan bahbah eyadda pinilim ni tutu-um ni inhewang mud Egypt gapun et-eteng ni kabaelam niya elet mu.
26 Orei ao Senhor , dizendo: “Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão poderosa.
27 Nemnem mudda la bega-en mu e di Abraham, hi Isaac ey hi Jacob, ma-lat liwwanem anhan hu ngehay niya liwat idan nunyan tuu.
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua maldade, nem para o seu pecado,
28 Tep hedin bahbahem mudda ey penghel idallin iEgypt ey ‘Mukun pintey Apu Dios ida tutu-u tud eleg mebebleyi ey gapu tep eleg tu kabaelan ni mengidteng ni hi-gadad bebley ni kantuy pengippengnguluan tudda ey tep anggebe-hel tudda kaya.’
28 para que o povo da terra da qual nos tiraste não diga: ‘O Senhor não conseguiu levá-los para a terra que lhes havia prometido. E, por odiá-los, tirou-os daqui para matá-los no deserto.’
29 Nem ya kakulugan tu ey hi-gadan helag Israel hu pinilim ni tuum ni impangulum ni neni-yan ni Egypt gapun et-eteng ni kabaelam niya elet mu.”
29 Mas eles são o teu povo e a tua herança, que tiraste com o teu grande poder e com o braço estendido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.