Deuteronômio 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inemung Moses ida etan tuu et kantun hi-gaday “Pakadngel yun emin ida eya Tugun Apu Dios ni e-helen kun hi-gayun nunya, ma-lat amtaen yudda et u-unnuden yu.
1 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Ouve, ó Israel, as leis e os preceitos que hoje proclamo aos teus ouvidos: aprende-os e pratica-os cuidadosamente.
2 Yan eman ni kaweda tayud Duntug e Sinai, ey nekitbal hi Apu Dios e Dios tayun hi-gatsu,
2 O Senhor, nosso Deus, fez um pacto conosco em Horeb.
3 beken idan aammed tayun nunman hu nekiungbalan tu, nem hi-gatsun emin ni wadan nunyan mategu.
3 Não foi com os nossos pais que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, que estamos hoje aqui ainda vivos.
4 Yan nunman hu immehelan Apu Dios et mampeang-ang ni hi-gatsu etan di apuy.
4 Falou-nos o Senhor face a face no monte, do seio do fogo.
5 Nem gapu tep kayu kaumtakut etan ni apuy ey eleg kayu manteyed di duntug, et iehneng dakeyun hi-gak ni mekihhummangan nan Apu Dios. Et yadda intugun tu ey humman intugun kun hi-gayu.
5 Durante aquele tempo, eu estava entre o Senhor e vós para transmitir-vos suas palavras, porque, aterrados pelo fogo, vós não subistes o monte. Ele disse:
6 Kantuy ‘Hi-gak hi Ap-Apu e Dios yun nengihwang ni hi-gayun neihbutan yud Egypt.
6 eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 Hi-gak ni ebuh hu Dios ni deyyawen yu, endi edum.
7 Não terás outro deus diante de mim.
8 Entan pengapya yun heniddan wadad kabunyan, ya wadad puyek niya wadad danum ni deyyawen yun dios yu.
8 Não farás para ti imagem de escultura representando o que quer que seja do que está em cima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 Eleg mabalin ni kayu manyu-ung ni hi-gada ey yudda deyyawen ni dios yu. Tep hi-gak e Ap-Apu e Dios yu, ey nemahhig bunget ku hedin wada edum ni ibbilang yun dios yu e beken ni hi-gak ni ebuh. Kastiguen kudda etan eleg mengibbillang ni hi-gak, anin idallin u-ungnga da, yadda inap-apu da niyadda pidwan inap-apu da.
9 Não te prostrarás diante delas para render-lhes culto, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que castigo a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e a quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Nem eleg mepappeg hu impeminhed kuddan etan ni tuun neminhed ni hi-gak niya kamengu-unnud ni tugun ku ingganah di meikkahanlibun helag da.
10 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Entan tu usal di legelegem hu ngadan ku e Ap-Apu e Dios yu, tep eggak hehmeka hu tuun mengippahding nunman, et humman hu kastiguen ku.
11 Não pronunciarás em vão o nome do Senhor, teu Deus; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tiver pronunciado em vão o seu nome.
12 U-unnud yu elaw ni Sabaduh ni kamengillin ni aggew, e humman dedan la intugun ku e Ap-Apu e Dios yu ma-lat ipahding yudda lebbeng tun meippahding.
12 Guardarás o dia do sábado e o santificarás, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
13 Yan enem ni aggew di hanlingguan hu pengingunnuan yuddan ingngunu yu.
13 Trabalharás seis dias e neles farás todas as tuas obras;
14 Nem yan meikkeppitun aggew e Sabaduh, ey endi an mangngunnun hi-gayu, yadda u-ungnga yun lalakki niya bibi-i, yadda bega-en yun lalakki niya bibi-i, anin idan animal yun baka niya kebayyu, yadda edum ni animal yu, et yadda nekibebley ni hi-gayu. Mahapul ni man-iyyatu kayun emin ni nunman ni aggew, tep humman ni aggew ey neieng-eng ni hi-gak e Ap-Apu e Dios yu.
14 mas no sétimo dia, que é o repouso do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu boi, nem teu jumento, nem teus animais, nem o estrangeiro que vive dentro de teus muros, para que o teu escravo e a tua serva descansem como tu.
15 Nemnem yu e neihbut kayu lan nunman di Egypt, et dakeyu awiten ni Ap-Apu e Dios yu, et hi-yanen yu humman ni bebley gapuh ni kamengippetngan kabaelan tu niya gapuh idan impahding tu. Humman gaputun intugun tu e pehding yu hu elaw ni Sabaduh.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito, de onde a mão forte e o braço poderoso do teu Senhor te tirou. É por isso que o Senhor, teu Deus, te ordenou observasses o dia do sábado.
16 U-unnud yud ameyun ineyu meippuun di intugun tu ma-lat mebeyyag hu panha-adan yudman ni bebley ni iddawat tun hi-gayu.
16 Honra teu pai e tua mãe, como te mandou o Senhor, para que se prolonguem teus dias e prosperes na terra que te deu o Senhor teu Deus.
17 Entan tu patey hu edum yun tuu.
17 Não matarás.
18 Entan tu iulig hu beken yu ahwa.
18 Não cometerás adultério.
19 Entan panekew yu.
19 Não furtarás.
20 Entan tu ehel hu itek meippanggep ni edum yun tuu.
20 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Entan tu gamgami hu baley ni edum yu, ya ahwa da, ya bega-en da, ya bakeda, ya kebayyu da winu hipan wadan hi-gada.’
21 Não cobiçarás a mulher de teu próximo. Não cobiçarás sua casa, nem seu campo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence.
22 Huyyadda intugun Apu Dios ni hi-gatsun emin ni helag Israel eman ni inlet tun immehel di apuy e linikweh ni kulput niya engeenget. Huyyan ebuh inhel tun nunman et itudek tuddad dewwan nedampillag ni batu et idwat tun hi-gak.
22 Tais são as palavras que no monte, do meio do fogo, da nuvem e das trevas, o Senhor dirigiu com voz forte a toda a vossa assembléia, sem juntar mais nada. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23 Nem yan nangngelan yuddan nunyan inhel tu etan di engeenget ey kamantetebbel etan apuy, ey immalidda aap-apu yun hi-gak.
23 Ora, depois que ouvistes a voz que saía do meio das trevas e vistes o monte ardendo em fogo, viestes ter comigo com vossos chefes de tribos e vossos anciãos para dizer-me:
24 Et kanday ‘Impeang-ang Apu Dios e Dios tayu hu dayaw tu niya kasina-gey tu, ey dingngel tayu ehel tun nalpud apuy. Dingngel tayun immehel hi Apu Dios ey nanengtun mategu itsu.
24 eis que o Senhor, nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do seio do fogo. Hoje vimos que Deus pode falar ao homem sem que este morra.
25 Nem yan nunya ey kele itsu mettey? Tep nanna-ud e hedin um-ehel mewan hi Apu Dios e Dios tayun hi-gatsu, ey mettey itsu ey gihheben daitsun nemahhig ni apuy.
25 Por que, entretanto, nos exporemos à morte? Esse grande fogo nos devorará. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, nosso Deus, morreremos.
26 Kaw wada tuun nanengtun mategu anin ni dingngel tu hi Apu Dios ni immehel di apuy?
26 Qual é o mortal que pode ouvir como nós a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, e permanecer ainda vivo?
27 Lakkay e Moses et mu dengelen hu e-helen Apu Dios e Dios tayu. Et mambangngad ka et ehelen mun hi-gami inhel tun hi-gam et u-unnuden mi.’
27 Quanto a ti, aproxima-te para ouvir o que dirá o Senhor, nosso Deus; dir-nos-ás depois tudo o que ele te disser. E nós, ouvindo-o, obedeceremos.
28 Dingngel Apu Dios humman ey kantun hi-gak ey ‘Dingngel ku inhel idan nunyan tutu-u. Em, kayyaggud numan hu inhel da.
28 Ouvindo vossas palavras quando me faláveis, o Senhor disse-me: ouvi as palavras que esse povo te disse: está bem tudo o que disseram.
29 Hedin hanniman et anhan hu pannemnem da ey deyyawen da-ak ali niya u-unnuden dan ingganah tugun ku, ey kayyaggud alin ingganah hu meippahding ni hi-gada et yadda helag da.
29 Ah, se tivessem sempre esse mesmo coração, para me temer e guardar meus mandamentos! Seriam então felizes para sempre, eles e seus filhos.
30 Lakkay et mu ehelen ni hi-gada et mambangngad idad kampu da.
30 Vai e dize-lhes que voltem para as suas tendas.
31 Nem hedin hi-gam e Moses ey panha-ad kadya et ehelek ni hi-gam emin hu tugun ku, et ituttuddum ni hi-gada, et u-unnuden daddad bebley ni iddawat kun hi-gadan pambebleyan da.’
31 Tu, porém, fica aqui comigo: vou expor-te todas as ordenações, as leis e os preceitos, que lhes ensinarás, para que as observem na terra que lhes dou em possessão.
32 Et humman hu, hi-gayun helag Israel ey ang-ang yu et u-unnuden yun emin hu intugun Apu Dios e Dios yu. Entan tu ipengil, anin ni hakey ni tugun tu.
32 Observai, pois, todas as ordens do Senhor, vosso Deus; não vos aparteis delas nem para a direita nem para a esquerda.
33 Paka-u-unnud yu tugun Apu Dios e Dios yu, et kayyaggud ni emin hu meippahding ni hi-gayu, ey ma-lat mannaneng kayun mambebley di pambebleyan yu.”
33 Seguireis exatamente o caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou, a fim de que vivais e sejais felizes, e vossos dias se prolonguem na terra que ides possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.