Deuteronômio 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inemung Moses ida etan tuu et kantun hi-gaday “Pakadngel yun emin ida eya Tugun Apu Dios ni e-helen kun hi-gayun nunya, ma-lat amtaen yudda et u-unnuden yu.
1 Chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhe: Ouvi, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprirdes.
2 Yan eman ni kaweda tayud Duntug e Sinai, ey nekitbal hi Apu Dios e Dios tayun hi-gatsu,
2 O Senhor , nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
3 beken idan aammed tayun nunman hu nekiungbalan tu, nem hi-gatsun emin ni wadan nunyan mategu.
3 Não foi com nossos pais que fez o Senhor esta aliança, e sim conosco, todos os que, hoje, aqui estamos vivos.
4 Yan nunman hu immehelan Apu Dios et mampeang-ang ni hi-gatsu etan di apuy.
4 Face a face falou o Senhor conosco, no monte, do meio do fogo
5 Nem gapu tep kayu kaumtakut etan ni apuy ey eleg kayu manteyed di duntug, et iehneng dakeyun hi-gak ni mekihhummangan nan Apu Dios. Et yadda intugun tu ey humman intugun kun hi-gayu.
5 (Nesse tempo, eu estava em pé entre o Senhor e vós, para vos notificar a palavra do Senhor , porque temestes o fogo e não subistes ao monte.), dizendo:
6 Kantuy ‘Hi-gak hi Ap-Apu e Dios yun nengihwang ni hi-gayun neihbutan yud Egypt.
6 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 Hi-gak ni ebuh hu Dios ni deyyawen yu, endi edum.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Entan pengapya yun heniddan wadad kabunyan, ya wadad puyek niya wadad danum ni deyyawen yun dios yu.
8 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 Eleg mabalin ni kayu manyu-ung ni hi-gada ey yudda deyyawen ni dios yu. Tep hi-gak e Ap-Apu e Dios yu, ey nemahhig bunget ku hedin wada edum ni ibbilang yun dios yu e beken ni hi-gak ni ebuh. Kastiguen kudda etan eleg mengibbillang ni hi-gak, anin idallin u-ungnga da, yadda inap-apu da niyadda pidwan inap-apu da.
9 não as adorarás, nem lhes darás culto; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
10 Nem eleg mepappeg hu impeminhed kuddan etan ni tuun neminhed ni hi-gak niya kamengu-unnud ni tugun ku ingganah di meikkahanlibun helag da.
10 e faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Entan tu usal di legelegem hu ngadan ku e Ap-Apu e Dios yu, tep eggak hehmeka hu tuun mengippahding nunman, et humman hu kastiguen ku.
11 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
12 U-unnud yu elaw ni Sabaduh ni kamengillin ni aggew, e humman dedan la intugun ku e Ap-Apu e Dios yu ma-lat ipahding yudda lebbeng tun meippahding.
12 Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o Senhor , teu Deus.
13 Yan enem ni aggew di hanlingguan hu pengingunnuan yuddan ingngunu yu.
13 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra.
14 Nem yan meikkeppitun aggew e Sabaduh, ey endi an mangngunnun hi-gayu, yadda u-ungnga yun lalakki niya bibi-i, yadda bega-en yun lalakki niya bibi-i, anin idan animal yun baka niya kebayyu, yadda edum ni animal yu, et yadda nekibebley ni hi-gayu. Mahapul ni man-iyyatu kayun emin ni nunman ni aggew, tep humman ni aggew ey neieng-eng ni hi-gak e Ap-Apu e Dios yu.
14 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhum trabalho, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro das tuas portas para dentro, para que o teu servo e a tua serva descansem como tu;
15 Nemnem yu e neihbut kayu lan nunman di Egypt, et dakeyu awiten ni Ap-Apu e Dios yu, et hi-yanen yu humman ni bebley gapuh ni kamengippetngan kabaelan tu niya gapuh idan impahding tu. Humman gaputun intugun tu e pehding yu hu elaw ni Sabaduh.
15 porque te lembrarás que foste servo na terra do Egito e que o Senhor , teu Deus, te tirou dali com mão poderosa e braço estendido; pelo que o Senhor , teu Deus, te ordenou que guardasses o dia de sábado.
16 U-unnud yud ameyun ineyu meippuun di intugun tu ma-lat mebeyyag hu panha-adan yudman ni bebley ni iddawat tun hi-gayu.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o Senhor , teu Deus, te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que te vá bem na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
17 Entan tu patey hu edum yun tuu.
17 Não matarás.
18 Entan tu iulig hu beken yu ahwa.
18 Não adulterarás.
19 Entan panekew yu.
19 Não furtarás.
20 Entan tu ehel hu itek meippanggep ni edum yun tuu.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Entan tu gamgami hu baley ni edum yu, ya ahwa da, ya bega-en da, ya bakeda, ya kebayyu da winu hipan wadan hi-gada.’
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo. Não desejarás a casa do teu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Huyyadda intugun Apu Dios ni hi-gatsun emin ni helag Israel eman ni inlet tun immehel di apuy e linikweh ni kulput niya engeenget. Huyyan ebuh inhel tun nunman et itudek tuddad dewwan nedampillag ni batu et idwat tun hi-gak.
22 Estas palavras falou o Senhor a toda a vossa congregação no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridade, com grande voz, e nada acrescentou. Tendo-as escrito em duas tábuas de pedra, deu-mas a mim.
23 Nem yan nangngelan yuddan nunyan inhel tu etan di engeenget ey kamantetebbel etan apuy, ey immalidda aap-apu yun hi-gak.
23 Sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos e vossos anciãos,
24 Et kanday ‘Impeang-ang Apu Dios e Dios tayu hu dayaw tu niya kasina-gey tu, ey dingngel tayu ehel tun nalpud apuy. Dingngel tayun immehel hi Apu Dios ey nanengtun mategu itsu.
24 e dissestes: Eis aqui o Senhor , nosso Deus, nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje, vimos que Deus fala com o homem, e este permanece vivo.
25 Nem yan nunya ey kele itsu mettey? Tep nanna-ud e hedin um-ehel mewan hi Apu Dios e Dios tayun hi-gatsu, ey mettey itsu ey gihheben daitsun nemahhig ni apuy.
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz do Senhor , nosso Deus, morreríamos.
26 Kaw wada tuun nanengtun mategu anin ni dingngel tu hi Apu Dios ni immehel di apuy?
26 Porque quem há, de toda carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivo falar do meio do fogo, como nós ouvimos, e permanecido vivo?
27 Lakkay e Moses et mu dengelen hu e-helen Apu Dios e Dios tayu. Et mambangngad ka et ehelen mun hi-gami inhel tun hi-gam et u-unnuden mi.’
27 Chega-te, e ouve tudo o que disser o Senhor , nosso Deus; e tu nos dirás tudo o que te disser o Senhor , nosso Deus, e o ouviremos, e o cumpriremos.
28 Dingngel Apu Dios humman ey kantun hi-gak ey ‘Dingngel ku inhel idan nunyan tutu-u. Em, kayyaggud numan hu inhel da.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis a mim, o Senhor me disse: Eu ouvi as palavras deste povo, as quais te disseram; em tudo falaram eles bem.
29 Hedin hanniman et anhan hu pannemnem da ey deyyawen da-ak ali niya u-unnuden dan ingganah tugun ku, ey kayyaggud alin ingganah hu meippahding ni hi-gada et yadda helag da.
29 Quem dera que eles tivessem tal coração, que me temessem e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos, para sempre!
30 Lakkay et mu ehelen ni hi-gada et mambangngad idad kampu da.
30 Vai, dize-lhes: Tornai-vos às vossas tendas.
31 Nem hedin hi-gam e Moses ey panha-ad kadya et ehelek ni hi-gam emin hu tugun ku, et ituttuddum ni hi-gada, et u-unnuden daddad bebley ni iddawat kun hi-gadan pambebleyan da.’
31 Tu, porém, fica-te aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, e estatutos, e juízos que tu lhes hás de ensinar que cumpram na terra que eu lhes darei para possuí-la.
32 Et humman hu, hi-gayun helag Israel ey ang-ang yu et u-unnuden yun emin hu intugun Apu Dios e Dios yu. Entan tu ipengil, anin ni hakey ni tugun tu.
32 Cuidareis em fazerdes como vos mandou o Senhor , vosso Deus; não vos desviareis, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 Paka-u-unnud yu tugun Apu Dios e Dios yu, et kayyaggud ni emin hu meippahding ni hi-gayu, ey ma-lat mannaneng kayun mambebley di pambebleyan yu.”
33 Andareis em todo o caminho que vos manda o Senhor , vosso Deus, para que vivais, bem vos suceda, e prolongueis os dias na terra que haveis de possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.