Deuteronômio 31

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Moisés continuou dizendo ao povo de Israel:
2 — ausente —
2 — Já estou com cento e vinte anos e não posso mais dar conta do meu trabalho. Além disso, o Senhor Deus me disse que eu não vou atravessar o rio Jordão.
3 Nem ippangulu dakeyun Apu Dios e Dios tayu et bahbahen yudda tutu-ud lawwan yun bebley, et hi-gayu maihullul ni mambebley diman. Hi Joshua law mengippengngulun hi-gayu tep humman inhel Apu Dios.
3 O Senhor , nosso Deus, irá na frente de vocês e destruirá os povos que encontrarem, e vocês tomarão posse da terra. E, conforme o Senhor ordenou, Josué os comandará.
4 Bahbahen Apu Dios ida tutu-udman henin nemahbahan tun Sihon et hi Og e patul idan Amorite.
4 Deus destruirá aqueles povos como destruiu Seom e Ogue, os reis dos amorreus, e a terra deles.
5 Peapput Apu Dios idan hi-gayu ey mahapul ni pehding yun hi-gadan emin ida inhel kun ippahding yu.
5 Deus entregará esses povos nas suas mãos, e vocês devem tratá-los exatamente de acordo com as ordens que lhes dei.
6 Mahapul ni pekedhel yu nemnem yu et eleg kayu tumekut ni hi-gada, tep mekillaw hi Apu Dios e Dios yun hi-gayu niya eleg dakeyu iwalleng ni hi-gatu.”
6 Sejam fortes e corajosos; não se assustem, nem tenham medo deles, pois é o Senhor , nosso Deus, quem irá com vocês. Ele não os deixará, nem abandonará.
7 Negibbuh ni inhel Moses ida humman et ayagan tu hi Joshua et kantun hi-gatud hinanggaddan tutu-uy “Mahapul ni pekedhel mu nemnem mu, tep hi-gam mengippengnguluddan eyan tutu-un an mambebley etan di puyek ni insapatah Apu Dios ni iddawat tudda lan aammed tayu. Genedwam et idwat mun hi-gada et beltanen da.
7 Depois Moisés chamou Josué e, na presença de todo o povo, lhe disse: — Seja forte e corajoso, pois você vai comandar este povo na conquista da terra que o
8 Ippangulu dakeyun Apu Dios ey eleg dakeyu iwwalleng. Et humman hu, entan kedismayah mu ey entan takut mu.”
8 O Senhor Deus irá na sua frente; ele mesmo estará com você e não o deixará, não o abandonará. Não se assuste, nem tenha medo.
9 Intudek Moses huyyaddan Tugun et idwat tuddan padin helag Levi e nangnged ni kaban Apu Dios et yadda aap-apun Israel.
9 Moisés escreveu esta Lei e a entregou aos líderes do povo e aos sacerdotes levitas que levavam a arca da aliança de Deus, o Senhor .
10 Kantun hi-gaday “Yan kegibbuhan ni meikkeppitun toon e humman hu kandan toon ni eleg pengippebeyyadin utang, ey ipahding yu hu Piyestah ni Kampu.
10 E Moisés lhes deu a seguinte ordem: — De sete em sete anos, no ano marcado para perdoar as dívidas, leiam esta Lei durante a
11 Mahapul ni bidbiden yudda huyyan Tugun di emin ni helag Israel di keemmungan yud hinanggan Apu Dios e Dios yud bebley ni pillien tun pandeyyawan yun hi-gatu.
11 Todos os israelitas deverão estar presentes para adorar o Senhor Deus no lugar que ele tiver escolhido. Ali, na presença do povo, leiam a Lei em voz alta.
12 Kaemung kayun emin ni lalakki niya bibi-i, yadda u-ungnga niyadda nekibebley ni hi-gayu, et denglen da et tumekut idan mangngenghay nan Apu Dios e Dios yu, et peka-u-unnuden dadda etan Tugun.
12 Reúnam todo o povo — homens, mulheres, crianças e os estrangeiros que moram nas cidades onde vocês vivem — para que ouçam a leitura, aprendam a Lei, temam o Senhor , nosso Deus, e obedeçam fielmente a tudo o que a Lei manda.
13 Hanneya ipahding yu ma-lat yadda u-ungnga yun eleg mengamtaddan nunya, ey dedngelen da et tumekut idan mangngenghay nan Apu Dios e Dios yu. Ipahding yun ingganah ida huyyad yu pambebleyan ni pengagwatan yun wangwang e Jordan.”
13 Assim os seus descendentes que ainda não conhecerem a Lei de Deus também ouvirão a leitura e aprenderão a temer o Senhor , nosso Deus, durante todo o tempo em que viverem na terra que fica do outro lado do rio Jordão e que vai ser do povo de Israel.
14 Kan Apu Dios nan Moses ey “Nedatngan law tsimpuh ni ketteyam. Ayagim hi Joshua et ikuyug mu etan di Tabernacle et ehelen kun hi-gatu pehding tu.” Et lumaw di Moses nan Joshua di Tabernacle.
14 O Senhor Deus disse a Moisés: — Está chegando o dia da sua morte. Chame Josué, e vocês dois vão até a Então Moisés e Josué foram,
15 Entanni et mampeang-ang hi Apu Dios ni hi-gadad kulput e heni tukud etan di kahehgepid Tabernacle.
15 e ali na Tenda Sagrada o Senhor Deus apareceu numa coluna de nuvem, que estava parada perto da entrada da Tenda.
16 Et umhel nan Moses e kantuy “Anggegannu law ketteyam et ka mei-dum idan aammed mu. Nanna-ud ni hedin endi kalli law ey illapuddan eyan tutu-un mandeyyaw idan dios ni hipan bebley ni lawwan da. Iwwalleng da-ak et ihalla da hu nekitbalan kun hi-gada.
16 E o Senhor disse a Moisés: — Você vai morrer logo, e então este povo se tornará infiel, indo atrás dos deuses da terra em que vão entrar. Eles me abandonarão e assim quebrarão a
17 Et gapun nunman ey nemahhig ali bunget kun hi-gada et iwwalleng kudda ey eggak law baddangidda et mebahbah ida. Peellik ni hi-gada dakel ni nemahhig ni ligat et kandalli “Immali nemahhig ni ligat tayu tep inwalleng daitsu law nan Apu Dios.”
17 Quando isso acontecer, eu ficarei irado com eles e os abandonarei; e, por não terem a minha ajuda, eles serão destruídos. Virão tantos desastres e tantas dificuldades, que eles dirão: “Nós estamos sofrendo tudo isso porque o nosso Deus não está conosco.”
18 Nanna-ud ni iwwalleng kuddalli tep ya liwat dan hi-gak ni pandeyyawan dan edum ni dios.
18 Naquele dia eu certamente os abandonarei, pois fizeram muitas maldades e adoraram outros deuses.
19 Itudek mu huyyan a-appeh et ituttuddum idan helag Israel. Tuttudduim idan mengia-appeh ni nunya, ma-lat mengippenemnem ni hi-gadan lawah ni impahding da.
19 — Agora escreva esta canção e ensine aos israelitas. Mande que eles a aprendam de cor, pois ela será minha testemunha contra eles.
20 Tep illaw kuddad bebley ni insapatah ku lan aammed dan iddawat kun hi-gada e dakel ni peteg gatas niya danum ni putsukan. Kayyaggud alin peteg biyag dadman, tep umkedangyan ida et emin pinpinhed dan kennen ey dammutun kennen da. Nem deyyawen dalli edum ni dios et pihhulen da-ak ey impangil da hu nekitbalan kun hi-gada.
20 Eu levarei o meu povo para aquela terra boa e rica que jurei dar aos antepassados deles. Ali eles terão tudo o que precisarem e ficarão ricos. Então vão me abandonar e adorar outros deuses, quebrando assim a aliança que fiz com eles.
21 Um-alilli law hu dakel ni nemahhig ni ligat da et huyyan a-appeh hu mengippennemnem ni hi-gadan lawah ni impahding da, tep eleg ali liwwanan helag da huyyan a-appeh. Inamtak dedan neitu-wan da, anin ni eleg ida ni pay lumaw ni mambebley di pambebleyan dan insapatah kun iddawat kun hi-gada.”
21 Por isso serão castigados com desgraças e dificuldades, e esta canção será minha testemunha contra eles, pois os seus descendentes continuarão a cantá-la. Eu sei muito bem o que este povo está pensando; mesmo antes de levá-los para a terra que jurei dar a eles, eu sei muito bem o que estão planejando fazer lá.
22 Et itudek Moses nunman ni aggew etan a-appeh et ituttuddu tuddan helag Israel.
22 Naquele mesmo dia Moisés escreveu a canção e a ensinou ao povo de Israel.
23 Immehel hi Apu Dios nan Joshua e u-ungngan Nun et kantuy “Pekedhel mu nemnem mu ey entan takut. Mahapul ni ippangulum ida edum mun helag Israel di bebley ni insapatah kun iddawat kun hi-gada. Wada-ak ni memaddang ni hi-gam.”
23 O Senhor falou com Josué, filho de Num, e lhe disse: — Seja forte e corajoso. Você comandará o povo na conquista da terra que prometi dar a eles, e eu estarei com você.
24 Intudek Moses emin hu Tugun Apu Dios di libluh meippalpud lapu tu ingganah di pappeg tu. Endin hekey hu eleg tu itudek.
24 Moisés escreveu com cuidado num livro todas as palavras da Lei de Deus
25 Yan nengibbuhan tu ey intugun tuddan helag Levi e hi-gada mengippaptek etan ni Kaban ni neiha-adan ni neitudek ni Tugun Apu Dios. Kantun hi-gaday
25 e depois o entregou aos levitas encarregados de levar a arca da aliança de Deus, o Senhor . Moisés lhes disse:
26 “Yu idagsi eya libluh ni neitudekan ni tugun Apu Dios di Kaban, et kamei-ellig ni tistiguddan helag Israel et hedin wada impahding yun bahul ey endi illason yu.
26 — Ponham este Livro da Lei de Deus ao lado da arca da aliança do Senhor , nosso Deus, para que fique ali como testemunha contra o povo.
27 Tep inamtak e manghay kayu ey neligat kayun metuttudduan. Anin dangngu eyan kawedak et nginhay yu hi Apu Dios, nema-ma-malli law ngehay yu hedin metteyyak.
27 Eu sei que essa gente é rebelde e teimosa. Se eles se revoltaram contra o Senhor Deus enquanto eu ainda vivia, quanto mais depois que eu morrer!
28 Ayagi yuddan emin aap-apu ey opisyal ni helag Israel, et ehelen kun hi-gada huyya et tistiguan ni kabunyan ey puyek.
28 Reúnam aqui na minha presença todos os líderes das tribos e as outras autoridades para que eu lhes diga todas essas coisas. Chamarei o céu e a terra como testemunhas contra eles,
29 Tep inamtak e hedin endi-ak ali law man mambalin kayun lawah ni peteg e iwwalleng yudda intugun kun u-unnuden yu. Et humman hu um-ali nemahhig ni ligat ni hi-gayu, tep pebungnget yulli hi Apu Dios tep ya liwat ni pehding yu.”
29 pois sei que depois da minha morte eles se entregarão ao pecado e não obedecerão às minhas ordens. Então chegará o dia em que serão castigados, pois os seus pecados farão com que Deus fique irado com eles.
30 Et ia-appeh nan Moses di hinanggaddan emin ni helag Israel huyyan a-appeh:
30 Em seguida, na presença de todo o povo de Israel, Moisés recitou em voz alta, do começo ao fim, esta canção:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.