Deuteronômio 30

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Moisés disse ao povo: — Eu já anunciei a vocês as bênçãos e as maldições que Deus prometeu mandar. Quando ele fizer cair sobre vocês os castigos, e vocês estiverem espalhados por todas as nações onde o
2 — ausente —
2 Portanto, se vocês e os seus descendentes se voltarem arrependidos para Deus e com todo o coração e com toda a alma obedecerem ao que ele manda fazer, conforme as ordens que hoje eu estou dando a vocês,
3 ey hehmeken dakeyun Apu Dios e Dios yu, et dakeyulli ewwiten idad bebley ni nengiwehitan tun hi-gayu, et ibangngad dakeyud bebley ni nalpuan yu, et peyaggud dakeyu mewan ni hi-gatu.
3 então o Senhor , nosso Deus, terá pena de vocês. Ele os reunirá de todos os países por onde os tiver espalhado e os trará de volta à pátria.
4 Anin ni illaw dakeyun Apu Dios di neka-idawwin bebley, ey dakeyu hemmaken et ienamut dakeyu,
4 Mesmo que vocês estejam espalhados até os cantos mais distantes do mundo, o Senhor , nosso Deus, os reunirá e os fará voltar
5 et hi-gayu nanengtun mambebley etan di bebley ni indawat tudda lan aammed tayu. Pambalin dakeyullin kekkeddangyan ey daddakkel nem yadda la aammed yu.
5 para a terra que os antepassados de vocês tinham possuído. Ela será de vocês, e Deus os abençoará ainda mais do que abençoou os seus antepassados.
6 Hi Apu Dios e Dios yu ey pambalin dakeyu et yadda helag yun mekangngu-unnud ma-lat hi-gatu pekappinheden yu, ma-lat mannenneng kayun mambebley di diman ni bebley.
6 O Senhor , nosso Deus, dará a vocês e aos seus descendentes corações dispostos a obedecer, a fim de que o amem com todo o coração e com toda a alma e assim continuem a viver naquela terra.
7 Pellaw Apu Dios e Dios yun emin ida huyyan idut di buhul yun kamengippeligligat ni hi-gayu.
7 Com aquelas maldições o Senhor Deus castigará todos os inimigos, todos os que odeiam e perseguem vocês,
8 U-unnuden yu law hi Apu Dios ey ippahding yudda tugun tun nakka pan-e-helan hi-gayun nunya.
8 e vocês obedecerão de novo a Deus, o Senhor , e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
9 Baddangan dakeyun Apu Dios e Dios yu, et yumaggud hu pambalinan ni emin ni ngunnuen yu, ey pedakkel tu helag yu, yadda animal yu, peyaggud tu iggaud yu, et pambalin tun dakel ni peteg ennien yu. Em, um-amleng mewan hi Apu Dios ni hi-gayu, et bendisyonan dakeyu henin nemendisyonan tudda lan aammed yu,
9 Então Deus os abençoará em tudo o que fizerem e lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas. Deus novamente terá prazer em fazê-los prosperar, como fez com os seus antepassados.
10 hedin hi-gatu pemengngulu yun u-unnuden yud nemnem yu niya puhu yu e eleg yu iwwaleng ida tugun tun neitudek di libluh.
10 Isso ele fará se vocês obedecerem ao Senhor , nosso Deus, se cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos que estão escritos neste Livro da Lei de Deus e se voltarem com todo o coração e com toda a alma para o Senhor , nosso Deus.
11 Huyyadda tugun ni nakka pan-e-helan nunyan u-unnuden yu, ey beken ni neligat ni meewwatan winu ippahding.
11 — Os mandamentos que hoje estou dando a vocês não são difíceis de entender, nem de cumprir.
12 Beken ni yad kabunyan kad-an idan nunyan tugun et eleg mahapul ni kanyuy ‘Hipalli umlaw di ahpat ni an mengella, ma-lat peehpen tudya et denglen tayu et u-unnuden tayu?’
12 Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: “Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
13 Ey kaw immen di ba-hil ni baybay et kanyuy ‘Hipa man-agwat et i-li tudya et dengelen tayu et u-unnuden tayu?’
13 Nem estão do outro lado do mar, de modo que perguntem: “Quem atravessará o mar a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
14 Nem wadan hi-gayud bungut yu niyad puhu yudda huyyan Tugun, et endi illason yun eleg yu pengu-unnudi.
14 Pelo contrário, os mandamentos estão aqui com vocês; vocês os guardam no coração e podem recitá-los e por isso devem cumpri-los.
15 Et yan nunya ey e-helek ni hi-gayu pampillian yu, ya panyaggudan winu ya kebahbahan, ya ketagguan winu ya ketteyyan.
15 — Hoje estou deixando que vocês escolham entre o bem e o mal, entre a vida e a morte.
16 Hedin peka-u-unnuden yuddan emin eya indawat kun nunyan hi-gayun tugun Apu Dios e Dios yu, hedin hi-gatu pinheden yu niya u-unnuden yu elaw tu, ey umkedangyan kayu niya medakkel kayu. Bendisyonan dakeyun Apu Dios e Dios yud bebley ni yu pambebleyan.
16 Se vocês obedecerem aos mandamentos do Senhor , nosso Deus, que hoje eu estou dando a vocês, e o amarem, e andarem no caminho que ele mostra, e cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos, vocês viverão muito tempo na terra que vão invadir e que vai ser de vocês. E Deus os abençoará e lhes dará muitos descendentes. Porém eu lhes afirmo hoje mesmo que, se abandonarem a Deus e não quiserem obedecer e se caírem na tentação de adorar e servir outros deuses, nesse caso vocês serão completamente destruídos e não viverão muito tempo na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
17 Nem hedin mangngenghay kayu et eleg kayu mengu-unnud idan tugun tu, et meewwis kayun mandeyyaw niya manyu-ung di edum ni dios,
17 — ausente —
18 ey e-helek ni hi-gayu e makulug ni mebahbah kayu. Eleg kayu mebeyyag ni mambebley di bebley ni lawwan yun pengagwatan yun Wangwang e Jordan.
18 — ausente —
19 Yaddahhuy nisi hu pampillian yu, ya ketegguwan yu winu ya ketteyyan yu, ya bendisyon winu ya idut. Nakka ibbagan kabunyan et ya puyek e mantistigudda hedin hipa pillien yun nunya. Pili yu ketegguan yu ma-lat tumegu kayuddan u-ungnga yu,
19 Neste dia chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Eu lhes dou a oportunidade de escolherem entre a vida e a morte, entre a bênção e a maldição. Escolham a vida, para que vocês e os seus descendentes vivam muitos anos.
20 et pinheden yu hi Apu Dios e Dios yu, ey u-unnuden yu niya mandinnel kayun ebuh ni hi-gatu, tep hi Apu Dios nalpuan ni biyag yu, ma-lat mebayag kayun mambebley di insapatah tun iddawat tudda lan aammed yu e hi Abraham, hi Isaac et hi Jacob.”
20 Amem o Senhor , nosso Deus, obedeçam ao que ele manda e fiquem ligados com ele. Assim vocês continuarão a viver e viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou que daria aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.