Deuteronômio 29
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Huyyadda Tugun Apu Dios ni e-helen Moses idan helag Israel di duntug di Moab et mei-dum etan idad inhel tun pehding dan nekitbalan tun hi-gadad Duntug e Sinai.
1 São estas as palavras da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles em Horebe.
2 Ineyagan Moses idan emin helag Israel et kantun hi-gaday “Neka-ang-ang yun emin ida impahding Apu Dios etan ni patul di Egypt, yadda opisyal tu ey emin ni bebley da,
2 Moisés mandou reunir todo o Israel. Então lhes disse: — Vocês viram com os seus próprios olhos tudo o que o
3 yadda nemahhig ni ligat ni pematna tu et yadda miracles niyadda kamengippetngan impahding tu.
3 Viram grandes provas, sinais e grandes maravilhas.
4 Nem ingganah ni nunya ey eleg iebulut Apu Dios ni meewwatan yudda neipenahding ni hi-gayu.
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deu a vocês um coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir.
5 Impangulu dakeyun hi-gak ni na-pat ni toon di eleg mebebleyi et manhahha-ad kayudman ey eleg madunut hu balwasi yu niya patut yu.
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, nesse tempo, não envelheceram as roupas que vocês usavam, nem se gastaram as sandálias que vocês calçavam.
6 Nem anin endi sinapay ni kennen yu niya endi umbuteng ni inumen yu ey indawat Apu Dios emin hu mahapul yu ma-lat peamta tun hi-gayu e hi-gatu Dios yu.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho ou bebida forte, para que soubessem que eu sou o Senhor , seu Deus.
7 Et yan inlian tayud ya e nekigubat hi Sihon e patul di Hesbon et hi Og e patul di Bashan ni hi-gatsu, nem inapput tayudda.
7 Quando chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram ao nosso encontro para lutar contra nós, e nós os derrotamos.
8 Sinekup tayu bebley da et idwat tayun beltanen idan helag Reuben, yadda helag Gad et yadda kagedwah ni helag Manasseh.
8 Tomamos a terra deles e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.
9 Et humman hu, paka-u-unnud yun emin ida etan meunnud eyad nekitbalan yu ma-lat kayyaggud emin hu pambalinan idan pehding yu.
9 Portanto, guardem e cumpram as palavras desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 Wada kayun emin deya, hi-gayuddan aap-apu, oopisyal, huwet, ey hi-gayun lalakkin helag Israel ni kaman-eh-ehneng eyad kad-an Apu Dios e Dios yu.
10 — Hoje todos vocês estão diante do Senhor , seu Deus: os chefes das tribos, os anciãos e os oficiais, todos os homens de Israel,
11 Anin idan ahwa yu, yadda u-ungnga yu et yadda nekibebley ni hi-gayun kamengyew ni ittungu yu niya kaman-ehhul ni danum yu ey wadaddadya.
11 as crianças, as mulheres e os estrangeiros que se encontram no arraial, desde o rachador de lenha até o tirador de água,
12 Wada kayudyan nunya et mekitbal kayun Apu Dios e Dios yu. Ey huyyan pekitbalan Apu Dios ni hi-gayu ey insapatah tun meippahding.
12 para que entrem na aliança do Senhor , seu Deus, e no juramento que hoje o Senhor , seu Deus, está fazendo com vocês,
13 Pinhed tun meihhammad nunyan aggew hu pengibbillangan dakeyun tutu-u tu, ey hi-gatu Dios yu e humman dedan inhel tun hi-gayu, ey humman mewan insapatah tudda lan a-ammed tayun hi Abraham, hi Isaac et hi Jacob.
13 para que hoje os estabeleça por seu povo, e ele seja o Deus de vocês, como ele lhes prometeu e como jurou aos pais de vocês, Abraão, Isaque e Jacó.
14 — ausente —
14 Não é somente com vocês que faço esta aliança e este juramento,
15 — ausente —
15 porém com aquele que, hoje, aqui, está conosco diante do Senhor , nosso Deus, e também com aquele que não está aqui, hoje, conosco.
16 Inamtak et hannemnem yu hu elaw ni neitu-wan tayun eman ni kaweda tayud Egypt, ey yan eman ni nalpuan tayudman et mandalan itsuddad bebley ni buhul tayu.
16 — Porque vocês sabem como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais vocês passaram.
17 Ey inamtak et hannemnem yudda inenang-ang yun lallawah ni dios dan nekapyad keyew, batu, silber ey balituk.
17 Viram as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, e viram também a prata e o ouro que havia entre elas.
18 Mukun nekitbalan hi Apu Dios ni hi-gayu ey ma-lat endi anin hakey ni laki winu bii winu hakey ni helag, winu hakey ni pewen ni mengiwwalleng nan Apu Dios e Dios tayu, et an mandayaw ni dios idan tutu-un nambebley diman, ey ma-lat endin hi-gayu an mengibbunnat ni lawah ni tuun henin keyew ni kaumkekdet.
18 Que entre vocês não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração hoje se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir os deuses destas nações. Que não haja entre vocês raiz que produza erva venenosa e amarga,
19 Ang-ang yu et endin hi-gayun nangngel nunyan idut hu an mannemnem ni eleg meippahding ni hi-gatudda huyyan idut.” Et kantuy “Eleg meippahding ni hi-gak ida humman anin ni ya pinpinhed ku ngu ippenahding ku.” Ya henin nunyan kapannemnemnem hu umhulun ni kebahbahan yu.
19 ninguém que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu íntimo, dizendo: “Terei paz, mesmo que eu ande na teimosia do meu coração”, pois isso destruiria a terra molhada com a seca.
20 Eleg mabalin ni pessinsahan Apu Dios hu henin nunman ni pehding ni hakey ni tuu. Tep ya etan nemahhig ni bunget tu etan ni tuu, ey kamei-ellig ni kamantetebbel ni apuy. Et meippahding ni hi-gatun emin ida etan idut ni neitudek eyad libluh ey e-kalen Apu Dios hu ngadan tu eyad ta-pew ni puyek.
20 O Senhor não estará disposto a perdoá-lo; pelo contrário, a ira do Senhor e o seu zelo se acenderão sobre tal homem, e toda maldição escrita neste livro cairá sobre ele; e o Senhor apagará o nome desse homem da face da terra.
21 Appilen Apu Dios hu henin nunman ni tuud edum tun helag Israel, et pellaw tun emin ni hi-gatu idut ni neitudek eyad libluh ni neitudekan idan Tugun tu.
21 O Senhor o separará de todas as tribos de Israel para calamidade, segundo todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 Et yan edum ni aggew ey amtaen idallin helag yu et yadda nekibebley ni hi-gayu hu ligat et yadda degeh ni peellin Apu Dios eyad bebley.
22 — Então a geração vindoura, os filhos que vierem depois de vocês e os estrangeiros que virão de terras remotas verão as pragas desta terra e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido;
23 Mambalin alin sulfur ey ahin eya bebley et endi an umtemel ni anin hipan kameitnem, anin ni hakey ni helek et mambalin ni henin Sodom, ya Gomorrah ya Admah et ya Seboiim e binahbah Apu Dios gapuh ni bunget tu.
23 verão toda a terra abrasada com enxofre e sal, de modo que não será semeada, nada produzirá, nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
24 Et kan idallin tutu-ud nanlinikweh ey “Kele na-mu an impahding Apu Dios hu hanneyad bebley tu? Kele anhan nemahhig hu bunget tu?”
24 sim, todas as nações verão isso e perguntarão: “Por que o Senhor fez isso com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?”
25 Et kan idallin tuu ey “Mukun hanniman ey tep impangil idan bimmebley hu nekitbalan dan Apu Dios e Dios ida lan aammed da, eman ni nengilpuan tun hi-gadad Egypt.
25 Então se dirá: “Porque abandonaram a aliança que o Senhor , Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito.
26 Et ya dios ni edum ni bebley hu dineyaw da, ey inhel Apu Dios ni hi-gada e eleg da ipahding humman.
26 Eles foram e serviram outros deuses, e os adoraram; deuses que não conheceram e que ele não lhes havia designado.
27 Humman gaputun bimmubbunget hi Apu Dios e Dios da, et paeli tun emin eyad bebley da etan ida idut ni neitudek eyad libluh.
27 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, trazendo sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
28 Ey ingkal Apu Dios emin ida tutu-u tu eyad bebley da gapuh ni nemahhig ni bunget tu, et palaw tuddad edum ni bebley et immen idadman ingganah nunya.”
28 Com ira, indignação e grande furor, o Senhor os arrancou de sua terra e os lançou para outra terra, como hoje se vê.”
29 Yadda eleg maipeamtad tuu ey kenamung hi Apu Dios e Dios tayuddan nunman, nem yadda etan neipeamta ey wadan ingganah ni hi-gatsu et yadda helag tayu, ma-lat u-unnuden tayun emin humman ni Tugun.
29 — As coisas encobertas pertencem ao Senhor , nosso Deus, porém as reveladas nos pertencem, a nós e aos nossos filhos, para sempre, para que cumpramos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.