Deuteronômio 25

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hedin wada dewwan tuun wada nanhallaan dan illaw dad korteh et ya huwet hu menghel hedin neiptek hu hakey ey neihalla hakey.
1 Quando dois homens se envolverem numa briga, terão que levar a causa ao tribunal, e os juízes decidirão a questão, absolvendo o inocente e condenando o culpado.
2 Hedin ya kastigu etan ni nambahul ey mahapul ni meheplat, ey panlukbub etan ni huwet et peheplat tud hinangga tu meipuun di nambahulan tu hedin piga bilang ni heplat hu mahapul.
2 Se o culpado merecer açoitamento, o juiz ordenará que ele se deite e seja açoitado em sua presença com o número de açoites que o seu crime merecer,
3 Nem eleg mabalin ni nehuluk ni na-pat ni heplat, tep hedin nehuluk ni na-pat hu peneplatan dan hi-gatu ey mebe-ingan numangngu.
3 desde que nunca ultrapasse quarenta açoites. Açoitá-lo além disso seria humilhar publicamente um israelita.
4 Ya hakey mewan ni tugun ey entan tu ika-leg pengngannan ni newang hedin kaman-illik.
4 Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
5 Hedin wadadda han-aaggin lakin kamanha-ad di hakey ni baley, ey netey etan nengahwa, nem endi u-ungnga da, ey bintanen etan ni agi tu etan nebalun ahwan etan ni netey, ma-lat beken ni ya edum ni tuu pambintanan tu.
5 Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a sua viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão do marido se casará com ela e cumprirá com ela o dever de cunhado.
6 Ya etan memengngulun lakin u-ungna da ey meibbillang ni u-ungngan etan ni netey ni agi tu, et eleg meliwwan hu ngadan tud Israel.
6 O primeiro filho que ela tiver levará o nome do irmão falecido, para que o seu nome não seja apagado de Israel.
7 Nem hedin eleg pinhed etan ni meihhayed ni agin etan ni netey ni ahwaen etan nebalun bii, mahapul ni umlaw humman ni biid kahehgepidman ni bebley et kantudda etan ni kamengipappangngulun bebley ey “Eleg pinhed etan ni agin netey ni ahwak ni pannenneng hu ngadan agi tu, tep eleg tuwak pinhed ni ahwaen.”
7 Se, todavia, ele não quiser casar-se com a mulher do seu irmão, ela irá aos líderes do lugar, à porta da cidade, e dirá: "O irmão do meu marido está se recusando a dar continuidade ao nome do seu irmão em Israel. Ele não quer cumprir para comigo o dever de cunhado".
8 Peeyyag law idan kamengipappangngulun bebley etan laki et hummangen da et hedin eleg tu tu-wangu pinhed ni ahwaen etan bii,
8 Os líderes da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se ele insistir em dizer: "Não quero me casar com ela",
9 ey umlaw humman ni biid kad-an nunman ni laki et ekalen tu patut tu, ey linupdaan tu angah nunman ni lakid hinggaddan kamengipappangngulu et kantuy “Hanneya kameippahding di lakin eleg tu pinhed ni mannenneng hu ngadan ni agi tu.”
9 a viúva do seu irmão se aproximará dele, na presença dos líderes, tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: "É isso que se faz com o homem que não perpetua a descendência do seu irmão".
10 Mandingngel ali law di Israel e huyyan pamilyah etan kandan ‘pamilyah ni na-kal hu patut tu.’
10 E a descendência daquele homem será conhecida em Israel como a família do descalçado.
11 Hedin kamambekkal hu dewwan lakin helag Israel, ey limmaw hu ahwan hakey et tu baddangan ahwa tu et kaweten tu hu singngedan etan ni kapekibbekkal ni ahwa tu,
11 Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
12 ey entan tu hemek humman ni bii, et humman hu putul yu ngamay tu.
12 cortem a mão dela. Não tenham piedade.
13 Hedin mangkilloh kayu ey mahapul ni ya ustuh ni killohan usal yu
13 Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
14 niya usal yu ustuh ni lekud.
14 Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
15 Em, ya ustuh ni killohhan et ya ustuh ni lekud hu usal yu et mabeyag pambebleyan yud bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu,
15 Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
16 tep eleg pinhed Apu Dios e Dios yudda hu beken ni limpiyuh daka pehding.
16 Pois o seu Deus detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
17 Entan tu liwwan hu impahding idan iAmalek ni hi-gatsu eman ni tayu kapengelliin nalpuan tayud Egypt,
17 Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho, quando vocês saíram do Egito.
18 e eleg ida tumekut nan Apu Dios et gubaten daitsu eman ni itsu kaumhihiga tep neka-atu itsu, et pampatyen dadda edum tayun nanggillig.
18 Quando vocês estavam cansados e exaustos, eles se encontraram com vocês no caminho e eliminaram todos os que ficaram para trás; não tiveram temor de Deus.
19 Et hedin meihammad kayulli law ni mambebley idad indawat Apu Dios e Dios yun pambebleyan yu, ey mahapul ni bahbahen yudda humman ni iAmalek, et meendidda eyad ta-pew ni puyek et meliwwan ida. Entan tu liwwan huyyan ittugun kun hi-gayu.
19 Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor na terra que ele lhes dá para dela tomar posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.