Deuteronômio 25
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Hedin wada dewwan tuun wada nanhallaan dan illaw dad korteh et ya huwet hu menghel hedin neiptek hu hakey ey neihalla hakey.
1 Quando houver contenda entre alguns, e vierem a juízo para que os juízes os julguem, ao justo justificarão e ao injusto condenarão.
2 Hedin ya kastigu etan ni nambahul ey mahapul ni meheplat, ey panlukbub etan ni huwet et peheplat tud hinangga tu meipuun di nambahulan tu hedin piga bilang ni heplat hu mahapul.
2 E será que, se o injusto merecer açoites, o juiz o fará deitar e o fará açoitar diante de si, quanto bastar pela sua injustiça, por certa conta.
3 Nem eleg mabalin ni nehuluk ni na-pat ni heplat, tep hedin nehuluk ni na-pat hu peneplatan dan hi-gatu ey mebe-ingan numangngu.
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
4 Ya hakey mewan ni tugun ey entan tu ika-leg pengngannan ni newang hedin kaman-illik.
4 Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.
5 Hedin wadadda han-aaggin lakin kamanha-ad di hakey ni baley, ey netey etan nengahwa, nem endi u-ungnga da, ey bintanen etan ni agi tu etan nebalun ahwan etan ni netey, ma-lat beken ni ya edum ni tuu pambintanan tu.
5 Quando alguns irmãos morarem juntos, e algum deles morrer e não tiver filho, então, a mulher do defunto não se casará com homem estranho de fora; seu cunhado entrará a ela, e a tomará por mulher, e fará a obrigação de cunhado para com ela.
6 Ya etan memengngulun lakin u-ungna da ey meibbillang ni u-ungngan etan ni netey ni agi tu, et eleg meliwwan hu ngadan tud Israel.
6 E será que o primogênito que ela der à luz estará em nome de seu irmão defunto, para que o seu nome se não apague em Israel.
7 Nem hedin eleg pinhed etan ni meihhayed ni agin etan ni netey ni ahwaen etan nebalun bii, mahapul ni umlaw humman ni biid kahehgepidman ni bebley et kantudda etan ni kamengipappangngulun bebley ey “Eleg pinhed etan ni agin netey ni ahwak ni pannenneng hu ngadan agi tu, tep eleg tuwak pinhed ni ahwaen.”
7 Porém, se o tal homem não quiser tomar sua cunhada, subirá, então, sua cunhada à porta dos anciãos e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer fazer para comigo o dever de cunhado.
8 Peeyyag law idan kamengipappangngulun bebley etan laki et hummangen da et hedin eleg tu tu-wangu pinhed ni ahwaen etan bii,
8 Então, os anciãos da sua cidade o chamarão e com ele falarão; e, se ele ficar nisto e disser: Não quero tomá-la;
9 ey umlaw humman ni biid kad-an nunman ni laki et ekalen tu patut tu, ey linupdaan tu angah nunman ni lakid hinggaddan kamengipappangngulu et kantuy “Hanneya kameippahding di lakin eleg tu pinhed ni mannenneng hu ngadan ni agi tu.”
9 então, sua cunhada se chegará a ele aos olhos dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão;
10 Mandingngel ali law di Israel e huyyan pamilyah etan kandan ‘pamilyah ni na-kal hu patut tu.’
10 e o seu nome se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 Hedin kamambekkal hu dewwan lakin helag Israel, ey limmaw hu ahwan hakey et tu baddangan ahwa tu et kaweten tu hu singngedan etan ni kapekibbekkal ni ahwa tu,
11 Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
12 ey entan tu hemek humman ni bii, et humman hu putul yu ngamay tu.
12 então, cortar-lhe-ás a mão; não a poupará teu olho.
13 Hedin mangkilloh kayu ey mahapul ni ya ustuh ni killohan usal yu
13 Na tua bolsa não terás diversos pesos, um grande e um pequeno.
14 niya usal yu ustuh ni lekud.
14 Na tua casa não terás duas sortes de efa, um grande e um pequeno.
15 Em, ya ustuh ni killohhan et ya ustuh ni lekud hu usal yu et mabeyag pambebleyan yud bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu,
15 Peso inteiro e justo terás, efa inteiro e justo terás, para que se prolonguem os teus dias na terra que te dará o Senhor , teu Deus.
16 tep eleg pinhed Apu Dios e Dios yudda hu beken ni limpiyuh daka pehding.
16 Porque abominação é ao Senhor , teu Deus, todo aquele que faz isso, todo aquele que faz injustiça.
17 Entan tu liwwan hu impahding idan iAmalek ni hi-gatsu eman ni tayu kapengelliin nalpuan tayud Egypt,
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saíeis do Egito;
18 e eleg ida tumekut nan Apu Dios et gubaten daitsu eman ni itsu kaumhihiga tep neka-atu itsu, et pampatyen dadda edum tayun nanggillig.
18 como te saiu ao encontro no caminho e te derribou na retaguarda todos os fracos que iam após ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
19 Et hedin meihammad kayulli law ni mambebley idad indawat Apu Dios e Dios yun pambebleyan yu, ey mahapul ni bahbahen yudda humman ni iAmalek, et meendidda eyad ta-pew ni puyek et meliwwan ida. Entan tu liwwan huyyan ittugun kun hi-gayu.
19 Será, pois, que, quando o Senhor , teu Deus, te tiver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para possuí-la, então, apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.