Deuteronômio 25
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Hedin wada dewwan tuun wada nanhallaan dan illaw dad korteh et ya huwet hu menghel hedin neiptek hu hakey ey neihalla hakey.
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 Hedin ya kastigu etan ni nambahul ey mahapul ni meheplat, ey panlukbub etan ni huwet et peheplat tud hinangga tu meipuun di nambahulan tu hedin piga bilang ni heplat hu mahapul.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 Nem eleg mabalin ni nehuluk ni na-pat ni heplat, tep hedin nehuluk ni na-pat hu peneplatan dan hi-gatu ey mebe-ingan numangngu.
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 Ya hakey mewan ni tugun ey entan tu ika-leg pengngannan ni newang hedin kaman-illik.
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 Hedin wadadda han-aaggin lakin kamanha-ad di hakey ni baley, ey netey etan nengahwa, nem endi u-ungnga da, ey bintanen etan ni agi tu etan nebalun ahwan etan ni netey, ma-lat beken ni ya edum ni tuu pambintanan tu.
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 Ya etan memengngulun lakin u-ungna da ey meibbillang ni u-ungngan etan ni netey ni agi tu, et eleg meliwwan hu ngadan tud Israel.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 Nem hedin eleg pinhed etan ni meihhayed ni agin etan ni netey ni ahwaen etan nebalun bii, mahapul ni umlaw humman ni biid kahehgepidman ni bebley et kantudda etan ni kamengipappangngulun bebley ey “Eleg pinhed etan ni agin netey ni ahwak ni pannenneng hu ngadan agi tu, tep eleg tuwak pinhed ni ahwaen.”
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 Peeyyag law idan kamengipappangngulun bebley etan laki et hummangen da et hedin eleg tu tu-wangu pinhed ni ahwaen etan bii,
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 ey umlaw humman ni biid kad-an nunman ni laki et ekalen tu patut tu, ey linupdaan tu angah nunman ni lakid hinggaddan kamengipappangngulu et kantuy “Hanneya kameippahding di lakin eleg tu pinhed ni mannenneng hu ngadan ni agi tu.”
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 Mandingngel ali law di Israel e huyyan pamilyah etan kandan ‘pamilyah ni na-kal hu patut tu.’
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 Hedin kamambekkal hu dewwan lakin helag Israel, ey limmaw hu ahwan hakey et tu baddangan ahwa tu et kaweten tu hu singngedan etan ni kapekibbekkal ni ahwa tu,
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 ey entan tu hemek humman ni bii, et humman hu putul yu ngamay tu.
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 Hedin mangkilloh kayu ey mahapul ni ya ustuh ni killohan usal yu
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 niya usal yu ustuh ni lekud.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 Em, ya ustuh ni killohhan et ya ustuh ni lekud hu usal yu et mabeyag pambebleyan yud bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu,
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 tep eleg pinhed Apu Dios e Dios yudda hu beken ni limpiyuh daka pehding.
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 Entan tu liwwan hu impahding idan iAmalek ni hi-gatsu eman ni tayu kapengelliin nalpuan tayud Egypt,
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 e eleg ida tumekut nan Apu Dios et gubaten daitsu eman ni itsu kaumhihiga tep neka-atu itsu, et pampatyen dadda edum tayun nanggillig.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 Et hedin meihammad kayulli law ni mambebley idad indawat Apu Dios e Dios yun pambebleyan yu, ey mahapul ni bahbahen yudda humman ni iAmalek, et meendidda eyad ta-pew ni puyek et meliwwan ida. Entan tu liwwan huyyan ittugun kun hi-gayu.
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.