Deuteronômio 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Hedin nengahwa hakey ni laki, nem entanniy na-kal hu impeminhed tun ahwa tu tep wada neamtaan tun anggeba-ing ni elaw etan ni biin eleg tu pinhed, ey itudek tud papil hu meippanggep ni panhi-yanan da et idwat tu humman ni papil etan ni bii et han tu pa-hep di baley tu.
1 — Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora;
2 Hedin immehep etan bii et nambintan,
2 e se ela, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem;
3 ey entanni mewan et hi-yanen etan ni meikkadwan ahwa tu winu netey,
3 e se este passar a odiá-la, e escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora de sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 ey eleg law mabalin ni an bangngaden etan ni nemangulun ahwa tu, tep kameibbillang law ni beken ni malinih humman ni bii. Eleg pinhed Apu Dios hu henin nunman. Humman hu, ang-ang yu et eleg yu ipahding hu henin nunman ni panliwwatan yun Apu Dios e Dios yu etan di bebley ni idawat tun pambebleyan yu.
4 então o primeiro marido dessa mulher, que a mandou embora, não poderá casar-se de novo com ela, depois que foi contaminada, pois é abominação diante do Senhor . Assim, vocês não farão pecar a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
5 Ya pakelahin tun laki ey eleg mabalin ni an mansindalu winu an meidwatan ni ngunun gubilnun hantoon. Diman et eleg meidawwid baley da et peamleng tu ahwa tu.
5 — Um homem recém-casado não sairá à guerra, nem lhe será imposto qualquer encargo. Durante um ano ficará livre em casa e fará feliz a mulher com quem se casou.
6 Hedin wada impautang yun hakey ni tuu, man entan tu ala hu gillingngan tun pengitngedan yun inutang tu, tep humman tuka ussalan mandaddan ni kennen tu et tumegu.
6 — Não se tomarão em penhor as duas pedras de moinho, nem apenas a de cima, porque assim se acabaria penhorando a própria vida.
7 Ya etan tuun tuka ibbebsik edum tun helag Israel et mambalin ni himbut tu winu ihhehbut tun edum ni tuu, ey mahapul ni meippepettey et meendi hu henin nunman ni lawah ni hi-gayu.
7 — Caso seja encontrado alguém que, tendo raptado um de seus irmãos, dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão deve morrer. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
8 Helipat-i yun emin ida degeh ni belat ni nelakah ni mei-tan, ey peka-u-unnud yu ittugun idan padin helag Levi meippanggep idan nunya, tep intugun kun hi-gadadda huyya.
8 — Em caso de lepra, tenham todo o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes ensinarem os sacerdotes levitas. Como lhes tenho ordenado, vocês terão cuidado de o fazer.
9 Nemnem yu eman la impahding Apu Dios e Dios tayun nunman nan Miriam ni tayu kapengelliin nalpuan tayud Egypt.
9 Lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez com Miriã no caminho, quando vocês saíram do Egito.
10 Hedin mewan wada impautang yun dinagsi yu, entan an hegep di baley dan mengellan iddawat tun pengitngedan yun inutang tu.
10 — Se você emprestar alguma coisa a seu próximo, não deve entrar na casa dele para lhe tirar o penhor.
11 Panha-ad kayud dallin et hegeden yu etan tuun impautangan yun mengi-ukkat ni iddawat tun hi-gayun pengitngedan yun utang tu.
11 Fique do lado de fora, e o homem a quem você fez o empréstimo trará o penhor até você.
12 — ausente —
12 Porém, se for homem pobre, não fique com o penhor durante a noite;
13 — ausente —
13 ao pôr do sol, restitua-lhe, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e abençoe você; isto será para você um ato de justiça diante do Senhor , seu Deus.
14 Entan tu talam hu nakawwetwet ni kamekitekteklan nekibebley ni hi-gayu winu edum yun helag Israel.
14 — Não oprima o empregado pobre e necessitado, seja ele um dos seus compatriotas ou um estrangeiro que está morando na terra e na cidade onde você vive.
15 Idwat yu sinekla dan hambatenganan tep hedin hi-gada man newetwet ida, et humman na-mu daka iddidinel ni i-aledan mahapul da. Tep hedin eleg yu pehding huyya, entanni ey mampehemmehemmek dan Apu Dios et gapun nunya ey manliwwat kayu.
15 Pague-lhe o salário no mesmo dia, antes do pôr do sol, porque ele é pobre, e a vida dele depende disso; para que ele não clame ao Senhor contra você, e você seja culpado de pecado.
16 Hedin ya a-ammed man beken ni lebbeng tun ida mekastigun mettey gapuh ni bahul ni u-ungnga da. Hanniman ida mewan u-ungnga e beken ni lebbeng tun hi-gada mekastigun mettey gapuh ni bahul ni a-ammed da. Ya etan nambahul hu lebbeng tun meippepettey.
16 — Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada um será morto pelo seu próprio pecado.
17 Mahapul ni meidwat hu kelebbengan idan nekibebley ni hi-gayu anin idan nepu-hig. Ey entan tu ala hu balwasin nebalu gapuh ni utang tu.
17 — Não pervertam o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomem em penhor a roupa da viúva.
18 Entan tu liwwan e neihbut kayun nunman di Egypt et ihwang dakeyun Apu Dios e Dios tayu. Et humman hu, nakka ittugun e hanneya ipahding yu.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor os resgatou de lá; por isso lhes ordeno que façam assim.
19 Hedin kayu kaman-ennid payew yu ey wada linabhan yun eleg yu anien, entan kaibangngad et yu peka-anien. Diman et wada ellan idan nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu, ma-lat bendisyonan dakeyun Apu Dios e Dios yud emin ni yuka pehding.
19 — Quando estiverem no campo, fazendo a colheita, e, nele, esquecerem um feixe de espigas, não voltem para buscá-lo; deixem que fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas, para que o Senhor , seu Deus, abençoe vocês em tudo o que fizerem.
20 Hedin puggahen yu lameh ni intanem yun olibah, entan tu penidwan eggilahen et eleg yu paka-al-en lameh tu. Diman edum et wada ellan idan tutu-un nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu.
20 Quando sacudirem a oliveira, não voltem para colher os frutos que ficaram nos ramos; deixem que fiquem para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
21 Hanniman mewan pehding yun pemugbugan yun intanem yun grapes di legunta yu e entan tu peka-agilah et wada ellan idan nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu.
21 Ao fazerem a vindima das uvas, não sejam rigorosos demais; deixem que o restante fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
22 Nemnem yu e nanhelheltap kayun nunman eman ni neihbutan yud Egypt. Humman hu, nakkaittugun ni hi-gayu e pehding yudda huyya.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito; por isso lhes ordeno que façam assim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.