Deuteronômio 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Hedin nengahwa hakey ni laki, nem entanniy na-kal hu impeminhed tun ahwa tu tep wada neamtaan tun anggeba-ing ni elaw etan ni biin eleg tu pinhed, ey itudek tud papil hu meippanggep ni panhi-yanan da et idwat tu humman ni papil etan ni bii et han tu pa-hep di baley tu.
1 Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, se ela não achar graça aos seus olhos, por haver ele encontrado nela coisa vergonhosa, far-lhe-á uma carta de divórcio e lha dará na mão, e a despedirá de sua casa.
2 Hedin immehep etan bii et nambintan,
2 Se ela, pois, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem,
3 ey entanni mewan et hi-yanen etan ni meikkadwan ahwa tu winu netey,
3 e este também a desprezar e, fazendo-lhe carta de divórcio, lha der na mão, e a despedir de sua casa; ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer;
4 ey eleg law mabalin ni an bangngaden etan ni nemangulun ahwa tu, tep kameibbillang law ni beken ni malinih humman ni bii. Eleg pinhed Apu Dios hu henin nunman. Humman hu, ang-ang yu et eleg yu ipahding hu henin nunman ni panliwwatan yun Apu Dios e Dios yu etan di bebley ni idawat tun pambebleyan yu.
4 então seu primeiro marido que a despedira, não poderá tornar a tomá-la por mulher, depois que foi contaminada; pois isso é abominação perante o Senhor. Não farás pecar a terra que o Senhor teu Deus te dá por herança.
5 Ya pakelahin tun laki ey eleg mabalin ni an mansindalu winu an meidwatan ni ngunun gubilnun hantoon. Diman et eleg meidawwid baley da et peamleng tu ahwa tu.
5 Quando um homem for recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá cargo público; por um ano inteiro ficará livre na sua casa, para se regozijar com a sua mulher, que tomou.
6 Hedin wada impautang yun hakey ni tuu, man entan tu ala hu gillingngan tun pengitngedan yun inutang tu, tep humman tuka ussalan mandaddan ni kennen tu et tumegu.
6 Ninguém tomará em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria assim a vida.
7 Ya etan tuun tuka ibbebsik edum tun helag Israel et mambalin ni himbut tu winu ihhehbut tun edum ni tuu, ey mahapul ni meippepettey et meendi hu henin nunman ni lawah ni hi-gayu.
7 Se for descoberto alguém que, havendo furtado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, e tenha escravizado, ou vendido, esse ladrão morrerá. Assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 Helipat-i yun emin ida degeh ni belat ni nelakah ni mei-tan, ey peka-u-unnud yu ittugun idan padin helag Levi meippanggep idan nunya, tep intugun kun hi-gadadda huyya.
8 No tocante à praga da lepra, toma cuidado de observar diligentemente tudo o que te ensinarem os levitas sacerdotes; segundo lhes tenho ordenado, assim cuidarás de fazer.
9 Nemnem yu eman la impahding Apu Dios e Dios tayun nunman nan Miriam ni tayu kapengelliin nalpuan tayud Egypt.
9 Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 Hedin mewan wada impautang yun dinagsi yu, entan an hegep di baley dan mengellan iddawat tun pengitngedan yun inutang tu.
10 Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor;
11 Panha-ad kayud dallin et hegeden yu etan tuun impautangan yun mengi-ukkat ni iddawat tun hi-gayun pengitngedan yun utang tu.
11 ficarás do lado de fora, e o homem, a quem fizeste o empréstimo, te trará para fora o penhor.
12 — ausente —
12 E se ele for pobre, não te deitarás com o seu penhor;
13 — ausente —
13 ao pôr do sol, sem falta lhe restituirás o penhor, para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isso te será justiça diante do Senhor teu Deus.
14 Entan tu talam hu nakawwetwet ni kamekitekteklan nekibebley ni hi-gayu winu edum yun helag Israel.
14 Não oprimirás o trabalhador pobre e necessitado, seja ele de teus irmãos, ou seja dos estrangeiros que estão na tua terra e dentro das tuas portas.
15 Idwat yu sinekla dan hambatenganan tep hedin hi-gada man newetwet ida, et humman na-mu daka iddidinel ni i-aledan mahapul da. Tep hedin eleg yu pehding huyya, entanni ey mampehemmehemmek dan Apu Dios et gapun nunya ey manliwwat kayu.
15 No mesmo dia lhe pagarás o seu salário, e isso antes que o sol se ponha; porquanto é pobre e está contando com isso; para que não clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
16 Hedin ya a-ammed man beken ni lebbeng tun ida mekastigun mettey gapuh ni bahul ni u-ungnga da. Hanniman ida mewan u-ungnga e beken ni lebbeng tun hi-gada mekastigun mettey gapuh ni bahul ni a-ammed da. Ya etan nambahul hu lebbeng tun meippepettey.
16 Não se farão morrer os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada qual morrerá pelo seu próprio pecado.
17 Mahapul ni meidwat hu kelebbengan idan nekibebley ni hi-gayu anin idan nepu-hig. Ey entan tu ala hu balwasin nebalu gapuh ni utang tu.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro nem do órfão; nem tomarás em penhor o vestido da viúva.
18 Entan tu liwwan e neihbut kayun nunman di Egypt et ihwang dakeyun Apu Dios e Dios tayu. Et humman hu, nakka ittugun e hanneya ipahding yu.
18 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou dali; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.
19 Hedin kayu kaman-ennid payew yu ey wada linabhan yun eleg yu anien, entan kaibangngad et yu peka-anien. Diman et wada ellan idan nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu, ma-lat bendisyonan dakeyun Apu Dios e Dios yud emin ni yuka pehding.
19 Quando no teu campo fizeres a tua sega e esqueceres um molho no campo, não voltarás para tomá-lo; para o estrangeiro para o órfão, e para a viúva será, para que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras das tuas mãos.
20 Hedin puggahen yu lameh ni intanem yun olibah, entan tu penidwan eggilahen et eleg yu paka-al-en lameh tu. Diman edum et wada ellan idan tutu-un nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu.
20 Quando bateres a tua oliveira, não voltarás para colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
21 Hanniman mewan pehding yun pemugbugan yun intanem yun grapes di legunta yu e entan tu peka-agilah et wada ellan idan nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu.
21 Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
22 Nemnem yu e nanhelheltap kayun nunman eman ni neihbutan yud Egypt. Humman hu, nakkaittugun ni hi-gayu e pehding yudda huyya.
22 E lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.