Deuteronômio 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Hedin nengahwa hakey ni laki, nem entanniy na-kal hu impeminhed tun ahwa tu tep wada neamtaan tun anggeba-ing ni elaw etan ni biin eleg tu pinhed, ey itudek tud papil hu meippanggep ni panhi-yanan da et idwat tu humman ni papil etan ni bii et han tu pa-hep di baley tu.
1 Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, então será que, se não achar graça em seus olhos, por nela encontrar coisa indecente, far-lhe-á uma carta de repúdio, e lha dará na sua mão, e a despedirá da sua casa.
2 Hedin immehep etan bii et nambintan,
2 Se ela, pois, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem,
3 ey entanni mewan et hi-yanen etan ni meikkadwan ahwa tu winu netey,
3 E este também a desprezar, e lhe fizer carta de repúdio, e lha der na sua mão, e a despedir da sua casa, ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 ey eleg law mabalin ni an bangngaden etan ni nemangulun ahwa tu, tep kameibbillang law ni beken ni malinih humman ni bii. Eleg pinhed Apu Dios hu henin nunman. Humman hu, ang-ang yu et eleg yu ipahding hu henin nunman ni panliwwatan yun Apu Dios e Dios yu etan di bebley ni idawat tun pambebleyan yu.
4 Então seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tornar a tomá-la, para que seja sua mulher, depois que foi contaminada; pois é abominação perante o Senhor; assim não farás pecar a terra que o Senhor teu Deus te dá por herança.
5 Ya pakelahin tun laki ey eleg mabalin ni an mansindalu winu an meidwatan ni ngunun gubilnun hantoon. Diman et eleg meidawwid baley da et peamleng tu ahwa tu.
5 Quando um homem for recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá encargo algum; por um ano inteiro ficará livre na sua casa para alegrar a mulher, que tomou.
6 Hedin wada impautang yun hakey ni tuu, man entan tu ala hu gillingngan tun pengitngedan yun inutang tu, tep humman tuka ussalan mandaddan ni kennen tu et tumegu.
6 Não se tomará em penhor ambas as mós, nem a mó de cima nem a de baixo; pois se penhoraria assim a vida.
7 Ya etan tuun tuka ibbebsik edum tun helag Israel et mambalin ni himbut tu winu ihhehbut tun edum ni tuu, ey mahapul ni meippepettey et meendi hu henin nunman ni lawah ni hi-gayu.
7 Quando se achar alguém que tiver furtado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, e escravizá-lo, ou vendê-lo, esse ladrão morrerá, e tirarás o mal do meio de ti.
8 Helipat-i yun emin ida degeh ni belat ni nelakah ni mei-tan, ey peka-u-unnud yu ittugun idan padin helag Levi meippanggep idan nunya, tep intugun kun hi-gadadda huyya.
8 Guarda-te da praga da lepra, e tenhas grande cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás cuidado de o fazer.
9 Nemnem yu eman la impahding Apu Dios e Dios tayun nunman nan Miriam ni tayu kapengelliin nalpuan tayud Egypt.
9 Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 Hedin mewan wada impautang yun dinagsi yu, entan an hegep di baley dan mengellan iddawat tun pengitngedan yun inutang tu.
10 Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa, para lhe tirar o penhor.
11 Panha-ad kayud dallin et hegeden yu etan tuun impautangan yun mengi-ukkat ni iddawat tun hi-gayun pengitngedan yun utang tu.
11 Fora ficarás; e o homem, a quem emprestaste, te trará fora o penhor.
12 — ausente —
12 Porém, se for homem pobre, não te deitarás com o seu penhor.
13 — ausente —
13 Em se pondo o sol, sem falta lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante do Senhor teu Deus.
14 Entan tu talam hu nakawwetwet ni kamekitekteklan nekibebley ni hi-gayu winu edum yun helag Israel.
14 Não oprimirás o diarista pobre e necessitado de teus irmãos, ou de teus estrangeiros, que está na tua terra e nas tuas portas.
15 Idwat yu sinekla dan hambatenganan tep hedin hi-gada man newetwet ida, et humman na-mu daka iddidinel ni i-aledan mahapul da. Tep hedin eleg yu pehding huyya, entanni ey mampehemmehemmek dan Apu Dios et gapun nunya ey manliwwat kayu.
15 No seu dia lhe pagarás a sua diária, e o sol não se porá sobre isso; porquanto pobre é, e sua vida depende disso; para que não clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
16 Hedin ya a-ammed man beken ni lebbeng tun ida mekastigun mettey gapuh ni bahul ni u-ungnga da. Hanniman ida mewan u-ungnga e beken ni lebbeng tun hi-gada mekastigun mettey gapuh ni bahul ni a-ammed da. Ya etan nambahul hu lebbeng tun meippepettey.
16 Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada um morrerá pelo seu pecado.
17 Mahapul ni meidwat hu kelebbengan idan nekibebley ni hi-gayu anin idan nepu-hig. Ey entan tu ala hu balwasin nebalu gapuh ni utang tu.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
18 Entan tu liwwan e neihbut kayun nunman di Egypt et ihwang dakeyun Apu Dios e Dios tayu. Et humman hu, nakka ittugun e hanneya ipahding yu.
18 Mas lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
19 Hedin kayu kaman-ennid payew yu ey wada linabhan yun eleg yu anien, entan kaibangngad et yu peka-anien. Diman et wada ellan idan nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu, ma-lat bendisyonan dakeyun Apu Dios e Dios yud emin ni yuka pehding.
19 Quando no teu campo colheres a tua colheita, e esqueceres um molho no campo, não tornarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos,
20 Hedin puggahen yu lameh ni intanem yun olibah, entan tu penidwan eggilahen et eleg yu paka-al-en lameh tu. Diman edum et wada ellan idan tutu-un nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
21 Hanniman mewan pehding yun pemugbugan yun intanem yun grapes di legunta yu e entan tu peka-agilah et wada ellan idan nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalu.
21 Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
22 Nemnem yu e nanhelheltap kayun nunman eman ni neihbutan yud Egypt. Humman hu, nakkaittugun ni hi-gayu e pehding yudda huyya.
22 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.