Deuteronômio 20
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Hedin kayu mekiggubbat ni buhul yu, anin ni daddakkel sindalu da, kalesah da ey kebayyu da nem hi-gayu, ey entan takut yu, tep baddangan dakeyun Apu Dios e Dios yun nengihwang ni hi-gayud Egypt.
1 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, não os temerás; pois o Senhor , teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, está contigo.
2 Ya pehding ni padi et han kayu an makigubat ey umlaw di hinanggaddan sindalu et umhel
2 Quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 e kantuy “Hi-gayun edum kun helag Israel, pandengel kayu! Umlaw kayun an mekiggubbat! Entan takut yu, entan ke dismayah yu ey entan tu talak nemnem yu gapuh ni takut yu.
3 e dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje, vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que não desfaleça o vosso coração; não tenhais medo, não tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 Mekillaw ni hi-gayu hi Apu Dios e Dios yu et hi-gatu mekiggubbat idan buhul yu et pengapput dakeyu.”
4 pois o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Ey kan ida daman aap-apun sindalud sindalu day “Kaw wadan hi-gayu hu pakekapya baley tun eleg tu ni pebendisyon nan Apu Dios? Hedin wada, man anemut tep entanniy mettey di gubat, ey hin-appil law mengippebendisyon ni baley tun Apu Dios.
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a consagre.
6 Kaw wadan hi-gayu nantanem ni grapes ey eleg tu ni bugbugen lameh tu? Hedin wada, man anemut tep entanniy mettey di gubat, ey hin-appil ni tuu an mengngan ni lameh ni intanem tu.
6 Qual o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a desfrute.
7 Kaw wadan hi-gayu neilaw simbal tu? Hedin wada, anemut et mengahwa, tep entanniy mettey di gubat et hin-appil law ni laki hu mengi-ahwan biin ahwaen tu.”
7 Qual o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outro homem a receba.
8 E-duman ida daman opisyal et kanday “Kaw wadan hi-gayu kaumtakut ni an mekiggubbat? Hedin wada, man i-imman hu um-anemut, tep entanniy me-tanan ida edum tun takut tu, et meendi tuled da.”
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual o homem medroso e de coração tímido? Vá, torne-se para casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 Hedin negibbuh ni immehel ida aap-apu idan sindalu ey tudduen dadda mengipappangnguluddan sindalu.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 Ey hedin yu gubbaten hu hakey ni bebley, ey idwasi yu ni hu bimmebley ni wayah dan mansukkuh.
10 Quando te aproximares de alguma cidade para pelejar contra ela, oferecer-lhe-ás a paz.
11 Hedin ibbeghul da eheb da et mansukkuh ida, mahapul ni mambalin idan himbut yu, et pangngungngunnu yuddan endi tangdan da.
11 Se a sua resposta é de paz, e te abrir as portas, todo o povo que nela se achar será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Nem hedin eleg ida mansukkuh, man gubat yudda.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 Ey hedin i-abulut Apu Dios e Dios yun hehgepen yu etan bebley, ey patey yun emin lalakkidman.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todos os do sexo masculino que houver nela passarás a fio de espada;
14 Yadda bibi-i, yadda u-ungnga, yadda animal ey emin hu hipan wada etan di bebley ey dammutun ellan yu et ienamut yu. Dammutu pay ni ussalen yun emin hu hipan inla yuddad buhul yu, tep indawat Apu Dios e Dios yudda humman ni hi-gayu.
14 mas as mulheres, e as crianças, e os animais, e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e desfrutarás o despojo dos inimigos que o Senhor , teu Deus, te deu.
15 Hanniman ipahding yuddan ebuh ni bebley ni neidawwi, nem entan tu ipahding huyyad bebley ni neihnup di nambebleyan yu.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destes povos.
16 Nem hedin yaddad bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayun pambebleyan yu, ey mahapul ni petteyen yuddan emin hu wadadman ni mategu.
16 Porém, das cidades destas nações que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, não deixarás com vida tudo o que tem fôlego.
17 Mahapul ni petteyen yuddan emin Hittite, ya Amorite, ya Kanaanite, ya Perissite, ya Hibite et yadda Jebusite tep humman intugun Apu Dios e Dios yun pehding yu.
17 Antes, como te ordenou o Senhor , teu Deus, destruí-las-ás totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Mukun kan Apu Dios ey petteyen yuddan emin ey ma-lat endi an mengituttuddun daka pehding ni mandeyyaw idan dios dan kinapyan tuun kamengippebungnget nan Apu Dios e Dios yu, tep humman umhulun ni panliwwatan yun hi-gatu.
18 para que não vos ensinem a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois pecaríeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 Hedin gubbaten yu hakey ni bebley ey mebabbayyag hu penggepan yu, entan tu bahbah ida keyew. Tep kaw humman idan keyew hu buhul yu, beken tep mahapul yu lameh da.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que não o cortarás, pois será a árvore do campo algum homem, para que fosse sitiada por ti?
20 Yadda etan keyew ni eleg mekkan lameh da, ey lelngehen yu et usalen yun menggep etan ni bebley.
20 Mas as árvores cujos frutos souberes não se comem, destruí-las-ás, cortando-as; e, contra a cidade que guerrear contra ti, edificarás baluartes, até que seja derribada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.