Deuteronômio 19
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Hedin negibbuh ni binahbah Apu Dios e Dios yudda tuun nampambebley di bebley ni iddawat tun hi-gayu, et sinekup yudda humman ni bebley et nampambaley kayud baballey da,
1 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar as nações cuja terra dará a vocês, e quando vocês desalojarem essas nações e morarem nas cidades e nas casas deles,
2 ey mahapul ni wada ittudu yun tellun etta-teng ni neigawwan bebley ni keihhikkugan idad bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun pambebleyan yu.
2 separem três cidades no meio da terra que o Senhor , seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse.
3 Pantelu yun gennedwaen hu bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu, et i-peng yudda humman ni etta-teng ni bebley ni neiggawwadman. Iyayyaggud yu keltad ni mampellaw diman et yadman bebsikan idan pimmatey et ida maihikug diman.
3 Preparem o caminho e dividam em três partes a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. E isto será para que nelas se refugie todo homicida.
4 Hedin wada hakey ni tuun pimmatey e eleg tu igeb-at, ey beken ni anggebe-hel tu etan tuun pintey tu, ey dammutun umbesik diman et an maihikug et meihwang.
4 — Este é o caso do homicida que nelas se refugiar, para que salve a sua vida: aquele que, involuntariamente, matar o seu próximo, a quem não odiava.
5 Heninnuy hu hakey di dammutun keussalan nunyan linteg: Limmaw hu dewwan tuun an nanlengeh ni keyew di muyung ey neipassik hu tadem ni wahay ni hakey et meiptek etan di kadwa tu et matey. Hedin hanneya neipahhding, man dammutun umbesik humman ni pimmatey di bebley ni keihhikkugan et endi an mekapkapyan hi-gatu.
5 Assim, se alguém entrar com o seu próximo na floresta, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar uma árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, aquele homem poderá se refugiar numa dessas cidades e salvar a sua vida.
6 Hedin hakey ni ebuh hu meittuddun keihhikkugan, ey neidawwin bebsikan ni edum et entanniy ha-kupan idan agin netey ni netudun mengibleh et petteyen da gapuh ni bunget da, ey beken ni bahul etan ni pimmatey tep eleg tu igeb-at.
6 Isto para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando ficar furioso, e o alcance, por ser longo o caminho, e lhe tire a vida, porque não merece morrer, pois não o odiava.
7 Humman gaputun nakka i-olden e tellun bebley hu tudduen yun keihhikkugan.
7 Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades.
8 Hedin alin mahmahkangen Apu Dios e Dios yu hu pambebleyan yu, meippuun di inhel tudda lan aammed tayu et iddawat tun hi-gayun emin ida humman ni bebley ni inhel tun hi-gada,
8 — Se o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como jurou aos pais de vocês, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,
9 ey mahapul ni e-duman yu pay ni tellun bebley hu tudduen yun keihhikkugan. Nanna-ud ni iddawat tun hi-gayu humman idan bebley yu, hedin u-unnuden yun emin hu tugun tun in-inhel kun hi-gayu ey hedin pinheden yun ingganah hi Apu Dios e Dios tayu niya iu-unnud yu elaw yud elaw tu.
9 desde que vocês guardem e cumpram todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno, amando o Senhor , seu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então vocês devem acrescentar mais três cidades além destas três,
10 Em, ipahding yudda huyyan inhel ku et eleg meil-uh ni mepettey hu eleg mabehulan ni tuud bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu, et eleg kayu mambahul ni mengipepatey ni hakey ni tuu.
10 para que não se derrame sangue inocente na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando por herança, pois vocês seriam culpados da morte de homens inocentes.
11 Nem hedin wada hakey ni tuun anggebe-hel tu sinakdul tu, et igeb-at tun hingged et patyen tu et bumsik etan di bebley ni keihhikkugan,
11 — Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
12 ey mahapul ni an peelladdan aap-apud bebley tu, et pebeltan daddan mengibleh ni aaggin pintey tu, et patyen da humman ni pimmatey.
12 os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo dali e entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
13 Entan tu hemek humman ni tuun mapetey, et ma-kal eyad Israel hu henin nunman ni lawah ni tuu, et kayyaggud ni emin hu meippahding ni hi-gayud pambebleyan yu.”
13 Não olhem para ele com piedade; pelo contrário, exterminem de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
14 Intugun mewan Moses e kantuy “Hedin mambebley kayullid bebley yun nebalol ni peteg ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu, ey entan tu ideldel hu puyek ni edum yu et yu geliden hu kiggad ni inha-ad idelan aammed yu.
14 — Não mudem os marcos de divisa do seu próximo, que os antigos fixaram na herança de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 Entan tu ibilang e nambahul hu tuu hedin hakey ni ebuh tistigu. Mahapul ni dewwa winu tellu hu mantistigu.
15 — Uma só testemunha não poderá se levantar contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 Hedin ya etan hakey ni maitek ni tuu ey kantuy nambahul hu hakey ni tuu ey beken ni makulug,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de alguma transgressão,
17 mahapul ni umlaw idan dewwad kapandeyyawin Apu Dios, et yadda padi winu huwet ni kamansilbid man ni nunman ni tsimpuh hu menummalyan hi-gada,
17 então os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão diante do Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 et pakammahmahan da hedin hipa nambahul. Et hedin nebudihan e itek hu impabehul etan ni hakey ni tuud kadwa tu,
18 Os juízes examinarão o caso com cuidado e, se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra o seu irmão,
19 ey ya etan kaman-ittek hu manheltap etan ni kastigun kantun nambahul. Hanniman ipahding yu et masiked hu hanniman ni lawah eyad Israel,
19 receberá o castigo que tinha em vista para o seu irmão. E assim exterminarão o mal do meio de vocês,
20 ma-lat hedin dedngelen ni emin ni tuu huyya, ey umtakut ida et endi an mengippahding ni henin nunman ni lawah.
20 para que os que ficarem ouçam, temam e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de vocês.
21 Ya etan tuun nambahul ey lebbeng tun mekastigu gapuh ni bahul tu. Et humman hu, ya etan tuun pimmatey ey mahapul ni mettey. Heninnuy hu lebbeng tun meunnud: Hedin kinulap ni hakey ni tuu hu hakey ni matan edum tun tuu, mahapul ni mekullap dama hakey ni matetu. Hedin pinlag ni hakey ni tuu hu hakey ni ngipen ni edum tun tuu, mahapul ni meplag dama hakey ni ngipen tu. Ey hedin liniputan ni hakey ni tuu hu ngamay winu helin edum tun tuu, mahapul ni melipputan dama ngamay winu heli tu.”
21 Não olhem para ele com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.