Deuteronômio 15

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hedin nelabah pitun toon, man entan tu singil hu impautang yun pihhuh.
1 — Ao final de cada sete anos, vocês devem cancelar as dívidas.
2 Heninnuy elaw tu: Emin ida nampautang ni pihhuh ni edum dan helag Israel, ey eleg da law singngila impautang da. Eleg da law pepillit ni pebeyyad hu impautang dad edum da ey yad sinakdul da hedin nedatngan humman ni tsimpuh ni inhel Apu Dios.
2 Este é o modo como isso será feito: todo credor que emprestou alguma coisa ao seu próximo dará por pago o que havia emprestado; não exigirá pagamento do seu próximo ou do seu compatriota, porque a remissão do Senhor é proclamada.
3 Nem dammutun singngilen yu hu impautang yun edum ni tutu-un nekibebley ni hi-gayu. Nem ya impautang yun edum yun helag Israel hu entan tu singil.
3 Do estranho vocês podem exigir o pagamento da dívida, mas o que tiverem emprestado aos seus compatriotas vocês devem dar por quitado,
4 Bendisyonan dakeyun Apu Dios e Dios yu etan di bebley ni iddawat tun pambebleyan yu, et endi an mewetwet ni hi-gayun helag Israel,
4 para que não haja pobre no meio de vocês. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará ricamente na terra que lhes dá por herança, para que vocês tomem posse dela,
5 hedin peka-u-unnuden yu hi Apu Dios e Dios yu, ey ippahding yun emin eyadda intugun kun hi-gayun nunya.
5 se apenas ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
6 Peamnu tu hu inhel tun bendisyonan dakeyu, et beken ni hi-gayu um-utang, nem hi-gayu mampeuttang di dakel ni bebley, ey eleg yu pan-ap-apu hu edum ni tutu-u, nem hi-gayu man-ap-apud dakel ni bebley.
6 Pois o Senhor , seu Deus, os abençoará, conforme prometeu. Assim, vocês emprestarão a muitas nações, mas não tomarão empréstimos; e dominarão muitas nações, porém elas não terão domínio sobre vocês.
7 Nem hedin mambebley kayud bebley ni indawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu, et wada newetwet ni edum yun helag Israel et manheppul ni baddang, ey baddangi yu. Entan ukuh tu et baddangan yu.
7 — Se houver algum pobre entre vocês, no meio dos seus irmãos, em alguma das cidades de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o seu coração, nem fechem as mãos a seu compatriota pobre;
8 Peang-ang yu kumaddan babbal yun hi-gada, et pautangan yuddan mahapul da.
8 pelo contrário, devem abrir a mão para ele e lhe emprestar o que lhe falta, tudo aquilo de que tiver necessidade.
9 Entan tu ukuh ni mampeuttang ni mahapul ni agi yu gapu tep anggegannu ey medettengan hu toon ni eleg pansingngilin impautang. Tep hedin eleg yu peuttangi, et mampehemmehemmek nan Apu Dios tep ya impahding yu, ey hi-gayu kambahul.
9 Tenham cuidado para que não haja pensamento vil em seu coração e vocês digam: “Está próximo o sétimo ano, o ano do perdão das dívidas”, fazendo com que os olhos de vocês sejam malignos para com o seu compatriota pobre, e vocês não lhe deem nada, e ele clame ao Senhor contra vocês, e vocês sejam culpados de pecado.
10 Pan-an-anla kayun mengidwat ni mahapul tu, beken ni maggeh di nemnem yu hu hipaddan indawat yu, ma-lat bendisyonan Apu Dios e Dios yun emin hu pehding yu.
10 Vocês devem dar livremente, sem maldade no coração, quando lhe derem o que ele precisa, porque, por isso, o Senhor , seu Deus, os abençoará em todas as suas obras e em tudo o que vocês empreenderem.
11 Eleg mekehhing ni wadaddalli edum yun helag Israel ni newetwet. Et humman gaputun nakka pan-ittugun ni hi-gayun mahapul ni madewat kayun hi-gada.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra. Por isso, eu ordeno a vocês que, livremente, abram a mão para o seu compatriota, para o necessitado, para o pobre que vive na terra de vocês.
12 Hedin wada edum yun helag Israel ni laki winu biin inhebut tu annel tun hi-gayu et ingunuan dakeyun enem ni toon ey pambalin yun liblih di neihbutan tun meikkepitun toon.
12 — Se um de seus compatriotas, hebreu ou hebreia, for vendido a você como escravo, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 Hedin ibbukyat yu hu himbut yun laki, man entan tu ibukyat e en-endi-an.
13 E, quando você o puser em liberdade, não o mande embora de mãos vazias.
14 Idwasi yun bendisyon Apu Dios e Dios yun hi-gayu henin kalneroh, ya pagey niya meinnum.
14 Liberalmente, você deve lhe fornecer animais do seu rebanho e do produto da sua eira e do seu lagar; daquilo com que o Senhor , seu Deus, o tiver abençoado, você lhe dará.
15 Entan tu liwwan e himbut kayu damad Egypt ni nunman, nem pinappeg Apu Dios e Dios yu hu neihbutan yu. Huyya gaputun nakka pan-ittugun ida huyyan hi-gayun nunya.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e de que o Senhor , seu Deus, o resgatou; por isso, hoje estou dando esta ordem a você.
16 Nem hedin eleg pinhed etan ni himbut ni meliblih, et pinhed tun mannenneng ni mansilbin hi-gayu tep pinhed dakeyu niya pamilyah yu ey kayyaggud biyag tud kad-an yu,
16 — Se, porém, o escravo disser: “Não quero me afastar de você”, porque ama você e a sua casa e por se sentir bem com você,
17 ey mahapul ni ilaw yud habyen yu et teleken yu tangila tudman et mambalin ni bega-en yu et ingganah ketteyyan tu. Hanniman dama pehding yun himbut yun bii.
17 então você deve pegar um furador e furar a orelha dele, na porta, e ele será seu escravo para sempre. Faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 Beken et maggeh di nemnem yu pengilliblihan yun himbut yu haggud ingngunuan dakeyun hi-gatun enem ni toon e kagedwah ni ebuh tangdan tu etan di kaingngunun kametangdani. U-unnud yu huyyan intugun ku et bendisyonan Apu Dios e Dios yun emin hu pehding yu.
18 Não pareça aos seus olhos algo difícil deixar que ele fique livre, porque durante seis anos ele o serviu por metade do salário de um trabalhador diarista. Assim, o Senhor , seu Deus, abençoará você em tudo o que fizer.
19 Appil yudda hu memengngulun lakkitun impah idan baka yu ey kalneroh yu tep kamei-appit idan Apu Dios e Dios yu. Entan tudda pangngunu humman idan baka, ey entan tudda pu-liti humman idan kalneroh.
19 Do seu gado e de suas ovelhas, consagrem ao Senhor , seu Deus, todo primogênito macho. Com os primogênitos do gado vocês não devem trabalhar, nem devem tosquiar os primogênitos das suas ovelhas.
20 Huyyaddan inappil yun animal hu hemmulen yuddan pamilyah yun katootoon di hinangngab Apu Dios e Dios yud intudu tun pandeyyawan ni hi-gatu.
20 De ano em ano vocês e as suas casas devem comer esses animais diante do Senhor , no lugar que o Senhor escolher.
21 Nem hedin wada dipektoh etan ni animal tep nepi-day ngullaw winu nekulap, ey entan tu iappit ida humman nan Apu Dios e Dios yu.
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrifiquem ao Senhor , seu Deus.
22 Dammutun ihhide yud baballey yu hu henin makwah winu gazelle e kumpulmih mengihhidda anin hedin kayu kameibbillang ni malinih winu eleg.
22 Vocês devem comer a carne desses animais na cidade em que moram. Tanto as pessoas impuras como as puras poderão comer dessa carne, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 Nem mahapul ni eleg yu pekikkan hu kuheyaw da, iduyag yud puyek e henin danum.
23 Tão somente não comam o sangue; este vocês devem derramar sobre a terra como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.