Deuteronômio 15

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hedin nelabah pitun toon, man entan tu singil hu impautang yun pihhuh.
1 Ao fim de cada sete anos farás remissão.
2 Heninnuy elaw tu: Emin ida nampautang ni pihhuh ni edum dan helag Israel, ey eleg da law singngila impautang da. Eleg da law pepillit ni pebeyyad hu impautang dad edum da ey yad sinakdul da hedin nedatngan humman ni tsimpuh ni inhel Apu Dios.
2 E este é o modo da remissão: todo credor remitirá o que tiver emprestado ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Nem dammutun singngilen yu hu impautang yun edum ni tutu-un nekibebley ni hi-gayu. Nem ya impautang yun edum yun helag Israel hu entan tu singil.
3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas o que é teu e estiver em poder de teu irmão, a tua mão o remitirá.
4 Bendisyonan dakeyun Apu Dios e Dios yu etan di bebley ni iddawat tun pambebleyan yu, et endi an mewetwet ni hi-gayun helag Israel,
4 Contudo não haverá entre ti pobre algum {pois o Senhor certamente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para a possuíres},
5 hedin peka-u-unnuden yu hi Apu Dios e Dios yu, ey ippahding yun emin eyadda intugun kun hi-gayun nunya.
5 contanto que ouças diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todo este mandamento que eu hoje te ordeno.
6 Peamnu tu hu inhel tun bendisyonan dakeyu, et beken ni hi-gayu um-utang, nem hi-gayu mampeuttang di dakel ni bebley, ey eleg yu pan-ap-apu hu edum ni tutu-u, nem hi-gayu man-ap-apud dakel ni bebley.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te prometeu; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, porém elas não dominarão sobre ti.
7 Nem hedin mambebley kayud bebley ni indawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu, et wada newetwet ni edum yun helag Israel et manheppul ni baddang, ey baddangi yu. Entan ukuh tu et baddangan yu.
7 Quando no meio de ti houver algum pobre, dentre teus irmãos, em qualquer das tuas cidades na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a mão a teu irmão pobre;
8 Peang-ang yu kumaddan babbal yun hi-gada, et pautangan yuddan mahapul da.
8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Entan tu ukuh ni mampeuttang ni mahapul ni agi yu gapu tep anggegannu ey medettengan hu toon ni eleg pansingngilin impautang. Tep hedin eleg yu peuttangi, et mampehemmehemmek nan Apu Dios tep ya impahding yu, ey hi-gayu kambahul.
9 Guarda-te, que não haja pensamento vil no teu coração e venhas a dizer: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho não seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
10 Pan-an-anla kayun mengidwat ni mahapul tu, beken ni maggeh di nemnem yu hu hipaddan indawat yu, ma-lat bendisyonan Apu Dios e Dios yun emin hu pehding yu.
10 Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
11 Eleg mekehhing ni wadaddalli edum yun helag Israel ni newetwet. Et humman gaputun nakka pan-ittugun ni hi-gayun mahapul ni madewat kayun hi-gada.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 Hedin wada edum yun helag Israel ni laki winu biin inhebut tu annel tun hi-gayu et ingunuan dakeyun enem ni toon ey pambalin yun liblih di neihbutan tun meikkepitun toon.
12 Se te for vendido um teu irmão hebreu ou irmã hebréia, seis anos te servirá, mas na sétimo ano o libertarás.
13 Hedin ibbukyat yu hu himbut yun laki, man entan tu ibukyat e en-endi-an.
13 E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;
14 Idwasi yun bendisyon Apu Dios e Dios yun hi-gayu henin kalneroh, ya pagey niya meinnum.
14 liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
15 Entan tu liwwan e himbut kayu damad Egypt ni nunman, nem pinappeg Apu Dios e Dios yu hu neihbutan yu. Huyya gaputun nakka pan-ittugun ida huyyan hi-gayun nunya.
15 Pois lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; pelo que eu hoje te ordeno isso.
16 Nem hedin eleg pinhed etan ni himbut ni meliblih, et pinhed tun mannenneng ni mansilbin hi-gayu tep pinhed dakeyu niya pamilyah yu ey kayyaggud biyag tud kad-an yu,
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
17 ey mahapul ni ilaw yud habyen yu et teleken yu tangila tudman et mambalin ni bega-en yu et ingganah ketteyyan tu. Hanniman dama pehding yun himbut yun bii.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele será teu servo para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Beken et maggeh di nemnem yu pengilliblihan yun himbut yu haggud ingngunuan dakeyun hi-gatun enem ni toon e kagedwah ni ebuh tangdan tu etan di kaingngunun kametangdani. U-unnud yu huyyan intugun ku et bendisyonan Apu Dios e Dios yun emin hu pehding yu.
18 Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Appil yudda hu memengngulun lakkitun impah idan baka yu ey kalneroh yu tep kamei-appit idan Apu Dios e Dios yu. Entan tudda pangngunu humman idan baka, ey entan tudda pu-liti humman idan kalneroh.
19 Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Huyyaddan inappil yun animal hu hemmulen yuddan pamilyah yun katootoon di hinangngab Apu Dios e Dios yud intudu tun pandeyyawan ni hi-gatu.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Nem hedin wada dipektoh etan ni animal tep nepi-day ngullaw winu nekulap, ey entan tu iappit ida humman nan Apu Dios e Dios yu.
21 Mas se nele houver algum defeito, como se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer outra deformidade, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Dammutun ihhide yud baballey yu hu henin makwah winu gazelle e kumpulmih mengihhidda anin hedin kayu kameibbillang ni malinih winu eleg.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado.
23 Nem mahapul ni eleg yu pekikkan hu kuheyaw da, iduyag yud puyek e henin danum.
23 Somente do seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.