Deuteronômio 15

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hedin nelabah pitun toon, man entan tu singil hu impautang yun pihhuh.
1 Ao fim de cada sete anos, farás remissão.
2 Heninnuy elaw tu: Emin ida nampautang ni pihhuh ni edum dan helag Israel, ey eleg da law singngila impautang da. Eleg da law pepillit ni pebeyyad hu impautang dad edum da ey yad sinakdul da hedin nedatngan humman ni tsimpuh ni inhel Apu Dios.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo credor que emprestou ao seu próximo alguma coisa remitirá o que havia emprestado; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é proclamada.
3 Nem dammutun singngilen yu hu impautang yun edum ni tutu-un nekibebley ni hi-gayu. Nem ya impautang yun edum yun helag Israel hu entan tu singil.
3 Do estranho podes exigi-lo, mas o que tiveres em poder de teu irmão, quitá-lo-ás;
4 Bendisyonan dakeyun Apu Dios e Dios yu etan di bebley ni iddawat tun pambebleyan yu, et endi an mewetwet ni hi-gayun helag Israel,
4 para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor , teu Deus, te abençoará abundantemente na terra que te dá por herança, para a possuíres,
5 hedin peka-u-unnuden yu hi Apu Dios e Dios yu, ey ippahding yun emin eyadda intugun kun hi-gayun nunya.
5 se apenas ouvires, atentamente, a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 Peamnu tu hu inhel tun bendisyonan dakeyu, et beken ni hi-gayu um-utang, nem hi-gayu mampeuttang di dakel ni bebley, ey eleg yu pan-ap-apu hu edum ni tutu-u, nem hi-gayu man-ap-apud dakel ni bebley.
6 Pois o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás muitas nações, porém elas não te dominarão.
7 Nem hedin mambebley kayud bebley ni indawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu, et wada newetwet ni edum yun helag Israel et manheppul ni baddang, ey baddangi yu. Entan ukuh tu et baddangan yu.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas cidades, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás as mãos a teu irmão pobre;
8 Peang-ang yu kumaddan babbal yun hi-gada, et pautangan yuddan mahapul da.
8 antes, lhe abrirás de todo a mão e lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Entan tu ukuh ni mampeuttang ni mahapul ni agi yu gapu tep anggegannu ey medettengan hu toon ni eleg pansingngilin impautang. Tep hedin eleg yu peuttangi, et mampehemmehemmek nan Apu Dios tep ya impahding yu, ey hi-gayu kambahul.
9 Guarda-te não haja pensamento vil no teu coração, nem digas: Está próximo o sétimo ano, o ano da remissão, de sorte que os teus olhos sejam malignos para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada, e ele clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
10 Pan-an-anla kayun mengidwat ni mahapul tu, beken ni maggeh di nemnem yu hu hipaddan indawat yu, ma-lat bendisyonan Apu Dios e Dios yun emin hu pehding yu.
10 Livremente, lhe darás, e não seja maligno o teu coração, quando lho deres; pois, por isso, te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo o que empreenderes.
11 Eleg mekehhing ni wadaddalli edum yun helag Israel ni newetwet. Et humman gaputun nakka pan-ittugun ni hi-gayun mahapul ni madewat kayun hi-gada.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; por isso, eu te ordeno: livremente, abrirás a mão para o teu irmão, para o necessitado, para o pobre na tua terra.
12 Hedin wada edum yun helag Israel ni laki winu biin inhebut tu annel tun hi-gayu et ingunuan dakeyun enem ni toon ey pambalin yun liblih di neihbutan tun meikkepitun toon.
12 Quando um de teus irmãos, hebreu ou hebreia, te for vendido, seis anos servir-te-á, mas, no sétimo, o despedirás forro.
13 Hedin ibbukyat yu hu himbut yun laki, man entan tu ibukyat e en-endi-an.
13 E, quando de ti o despedires forro, não o deixarás ir vazio.
14 Idwasi yun bendisyon Apu Dios e Dios yun hi-gayu henin kalneroh, ya pagey niya meinnum.
14 Liberalmente, lhe fornecerás do teu rebanho, da tua eira e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te houver abençoado, lhe darás.
15 Entan tu liwwan e himbut kayu damad Egypt ni nunman, nem pinappeg Apu Dios e Dios yu hu neihbutan yu. Huyya gaputun nakka pan-ittugun ida huyyan hi-gayun nunya.
15 Lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te remiu; pelo que, hoje, isso te ordeno.
16 Nem hedin eleg pinhed etan ni himbut ni meliblih, et pinhed tun mannenneng ni mansilbin hi-gayu tep pinhed dakeyu niya pamilyah yu ey kayyaggud biyag tud kad-an yu,
16 Se, porém, ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te ama, a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 ey mahapul ni ilaw yud habyen yu et teleken yu tangila tudman et mambalin ni bega-en yu et ingganah ketteyyan tu. Hanniman dama pehding yun himbut yun bii.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, na porta, e será para sempre teu servo; e também assim farás à tua serva.
18 Beken et maggeh di nemnem yu pengilliblihan yun himbut yu haggud ingngunuan dakeyun hi-gatun enem ni toon e kagedwah ni ebuh tangdan tu etan di kaingngunun kametangdani. U-unnud yu huyyan intugun ku et bendisyonan Apu Dios e Dios yun emin hu pehding yu.
18 Não pareça aos teus olhos duro o despedi-lo forro; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Appil yudda hu memengngulun lakkitun impah idan baka yu ey kalneroh yu tep kamei-appit idan Apu Dios e Dios yu. Entan tudda pangngunu humman idan baka, ey entan tudda pu-liti humman idan kalneroh.
19 Todo primogênito que nascer do teu gado ou de tuas ovelhas, o macho consagrarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu gado não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Huyyaddan inappil yun animal hu hemmulen yuddan pamilyah yun katootoon di hinangngab Apu Dios e Dios yud intudu tun pandeyyawan ni hi-gatu.
20 Comê-lo-ás perante o Senhor , tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Nem hedin wada dipektoh etan ni animal tep nepi-day ngullaw winu nekulap, ey entan tu iappit ida humman nan Apu Dios e Dios yu.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 Dammutun ihhide yud baballey yu hu henin makwah winu gazelle e kumpulmih mengihhidda anin hedin kayu kameibbillang ni malinih winu eleg.
22 Na tua cidade, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como a carne do corço ou do veado.
23 Nem mahapul ni eleg yu pekikkan hu kuheyaw da, iduyag yud puyek e henin danum.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.