Deuteronômio 14
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Gapu tep tuu dakeyun Apu Dios e Dios yu, hedin illelmetan yu netey, man entan tu panggedged hu annel yu, ey entan tu mukmuki ta-pew ni tuktuk yun henin kapehding ni edum ni tutu-u,
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 tep tuu dakeyun Apu Dios e Dios yu. Hi-gayu pinili tun nebalol ni pantu-u tu di emin ni katuutuu eyad puyek.
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 Entan tu ekan ida hipan kameibbillang ni beken ni malinih.
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 Huyyadda hu animal ni dammutun kennen yu: ya baka, ya kalneroh, ya gelding,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 ya makwah, ya ma-lem ni kalneroh, ya gelding niya gazelle,
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 anin idan animal ni negedwa kukub da e daka pennidwaan galgala hu kinan da,
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 nem yadda animal ni ma-nut daka pennidwaan galgala hu kinan da nem eleg megedwa kukub da e henin kamel, ya rabbit, et ya coney, ey eleg meibbillang ni malinih.
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 Ya killum ey eleg meibbillang ni malinih tep ma-nut negedwa kukub tu, nem eleg tu pennidwaan galgala kinan tu. Entan tu ekan winu kapa hu netey ni annel da.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 Yadda mategud danum ni wada hiphip da niya ipay da ey dammutun kennen yu,
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 nem entan tudda ekan endi hiphip da ey ipay da, tep eleg ida meibillang ni malinih.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 Dammutun kennen yudda sisit ni kameibbillang ni malinih.
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 — ausente —
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 — ausente —
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 — ausente —
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 — ausente —
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 — ausente —
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 — ausente —
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 — ausente —
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 Emin mewan insektoh ni nepayakan e dakel idan kamangkukuyyug ey eleg mabalin ni kennen yu, tep eleg ida meibbilang ni malinih,
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 nem dammutun kennen yudda insektoh ni kameibbilang ni malinih.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 Eleg mabalin ni yu kennen hu animal ni neala et matey, tep tuu dakeyun Apu Dios e Dios yu. Idwat yu winu igtang yuddan hansinu-wan ni nekibebley ni hi-gayu et kanen da.
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 Appil kayun katootoon ni meikkeppulun emin ni inepit yud intanem yu anin ni ya pagey.
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 Ilaw yudda humman ni inappil yun pagey, kameinnum et ya mansikan olibah di pinilin Apu Dios ni Dios yun pandeyyawan yun hi-gatu et yu kanen diman. Anin idan nemangulun impah ni animal yun kalneroh niya baka ey ilaw yudman. Ipahding yudda huyya et amtaen yun mandeyyaw ey mengu-unnud ni ingganah nan Apu Dios e Dios yu.
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 Hedin neidawwi hu pinilin Apu Dios e Dios yun yu pandeyyawan ni hi-gatu et eleg kayu pakekalgan emin ni meikkeppulun limmu yu tep nebinendisyonan kayu,
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 dammutun iggatang yudda et ya pihhuh ni nanggatngan yu hu illaw yudman.
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 Hedin wada kayudman ey gatang kayun hipan pinhed yun i-appit: ya baka, kalneroh ya hipan meinnum et man-an-anla kayun manhahamul idan pamilyah yud kad-an Apu Dios e Dios yu.
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 Entan tu liwwan ida helag Levi ni nekibebley ni hi-gayu, tep endi neidwat ni hi-gadan tawid da.
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 Ilaw yu hu meikkeppulun emin ni inepit yud intanem yun meikkatlun toon et amungen yud bebley yu.
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 Idwat yudda humman di helag Levi tep endi nisi neidwat ni hi-gadan tawid da. Idwasi yu damadda hu tutu-un nalpud edum ni bebley ni nekibebley ni hi-gayu, yadda nepu-hig et yadda nebalun edum yun bimmebley et wada kennen da et eleg ida maupa. U-unnud yudda huyya et bendisyonan Apu Dios e Dios yun emin hu pehding yu.
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.