Deuteronômio 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hedin kantu et wadadda prophet winu tuun kamengi-innep ni meippahding alin edum ni aggew ey kanday ya miracle hu pengi-immatunan,
1 “Surgirão entre vocês profetas ou pessoas que têm sonhos sobre o futuro, e eles prometerão sinais ou milagres.
2 ey tu-wangu nunman ni meipahding et kanda law ey “Imay et dayawen tayu hu edum ni dios ni eleg yu daydayawen ni nunman.”
2 Se os sinais ou milagres preditos acontecerem, e essas pessoas disserem: ‘Venham, vamos adorar outros deuses!’, deuses que até então vocês não conheciam,
3 Entan kayu kaya kaewis et yu ipahding hu kantu. Pematnan Apu Dios e Dios yun hi-gayu humman, et ang-angen tu hedin hi-gatu nakappinhed yud puhu yu ey nemnem yu.
3 não deem ouvidos às palavras deles. É um teste do S enhor , seu Deus, para ver se vocês o amam de todo o seu coração e de toda a sua alma.
4 Hi Apu Dios e Dios yu hu mahapul ni u-unnuden yu niya daydayawen yu. Ipahding yudda intugun tu, pansilbi kayun hi-gatu, ey entan tu iwalleng.
4 Sigam somente o S enhor , seu Deus, e temam a ele somente. Obedeçam a seus mandamentos, ouçam sua voz, sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 Mahapul ni pepettey yudda hu prophet et yadda nengamtan keibbellinan ni i-innep, tep daka ituttuddu mangngenghay nan Apu Dios e Dios yun nengihwang ni hi-gayun neihbutan yud Egypt. Mahapul nisin pepettey yudda et ma-kal hu lawah ni hi-gayu, tep impatna dan mengewwis ni hi-gayun mengiwwalleng nan Apu Dios e Dios yu.
5 Os falsos profetas e sonhadores que tentarem desviá-los devem ser executados, pois incentivaram a rebelião contra o S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão e os tirou da terra do Egito. Uma vez que eles tentaram desviá-los do caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem, vocês terão de executá-los. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
6 Hedin he-ulen dakeyuddan agiyu, ya u-ungnga yu, ya ahwa yun nakappinhed yu, winu ya gayyum yu et ewwisen dakeyun mandeyyaw ni edum ni dios ni eleg yu am-amta niya eleg dama amtaddan a-ammed yu,
6 “Se alguém o instigar secretamente, seja seu irmão, seu filho ou filha, sua esposa querida ou seu amigo mais chegado, e disser: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que nem você nem seus antepassados conheceram,
7 winu ewwisen dakeyu ngullaw ni mandeyyaw ni dios ni kadeyyawaddan tutu-ud neihnup winu neidawwin bebley,
7 deuses dos povos vizinhos ou de povos dos confins da terra,
8 ey entan kaewis ey entan tu deddengngel hu e-helen da. Entan tu hemek ida ey entan idlepidda.
8 não ceda nem dê ouvidos. Não tenha pena dele, não o poupe nem o proteja.
9 Mahapul ni petteyen yudda. Hi-gayun pamilyah da hu pamengulun penengban hi-gada et han ida edum ni tutu-u.
9 Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução.
10 Em, tengba yudda et matey ida, tep dakeyu et patnaan ni ewwisen ni mengiwwalleng nan Ap-Apu e Dios yun nengihwang ni hi-gayud Egypt ni neihbutan yu,
10 Apedrejem os culpados até a morte, pois eles tentaram afastá-lo do S enhor , seu Deus, que os libertou da terra do Egito, do lugar de escravidão.
11 ma-lat hedin dedngelen idan emin ni helag Israel hu meippanggep nunman ey umtakut ida, et endin hi-gayu hu an mengippahding nunman ni lawah.
11 Então todo o Israel ouvirá e temerá, e ninguém voltará a agir tão perversamente no meio de vocês.
12 Hedin mambebley kayu law di yu pambebleyan ni iddawat Ap-Apu e Dios yu, ey hedin ngullaw
12 “Quando começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e ouvirem dizer
13 wada dedngelen yun edum yun nambalin ni lawah nemnem tu, et awisen tudda edum yun bimmebley ni helag Israel ni mandeyyaw ni edum ni dios ni eleg yun hekey amtan nunman,
13 que homens perversos fizeram os habitantes da cidade se desviarem, dizendo: ‘Venham, vamos adorar outros deuses’, deuses que até então vocês não conheciam,
14 ey mahapul ni pekammahmahan yu. Ey hedin makulug ni neipahding et wadadda nantistigu ey
14 examinem os fatos com cuidado. Se descobrirem que a informação for verdadeira e esse ato detestável foi mesmo cometido entre vocês,
15 mahapul ni petteyen yudda humman ni tutu-u etan di bebley, anin idan animal da.
15 ataquem a cidade e matem à espada todos os habitantes e todos os animais, destruindo-os completamente.
16 Et yadda alikamen da, niyadda limmu da ey ipu-ul yud gawan mulkaduh et giheben yu, ey legab yudda bebley da et iappit yun kagihheba nan Apu Dios e Dios yu. Et humman ni bebley ey mannananeng ni mebahbah ni ingganah.
16 Amontoem os despojos no meio da praça pública e queimem toda a cidade como oferta ao S enhor , seu Deus. A cidade permanecerá em ruínas para sempre; jamais será reconstruída.
17 Ey humman idan lebbeng tun mebahbah ey entan tu itlu ma-lat pankukuwah yu et eleg bumunget hi Apu Dios ni hi-gayu, nem hehmeken dakeyu anhan law et pambalin dakeyun dakel ni peteg e humman dedan la inhel tuddan aammed yu.
17 Não guardem coisa alguma do despojo que foi separado para destruição. Então o S enhor afastará sua ira ardente e os tratará com misericórdia. Terá compaixão de vocês e os transformará numa nação numerosa, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
18 Em, hehmeken dakeyun Apu Dios e Dios yu hedin u-unuden yudda tugun tun intugun kun hi-gayun nunya ey hedin pehding yudda pinhed tun pehding yu.
18 “O S enhor , seu Deus, só será misericordioso se vocês ouvirem sua voz e obedecerem a todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, para que façam o que é certo aos olhos do S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.