Deuteronômio 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hedin kantu et wadadda prophet winu tuun kamengi-innep ni meippahding alin edum ni aggew ey kanday ya miracle hu pengi-immatunan,
1 Quando profeta ou sonhador se levantar no meio de ti e te anunciar um sinal ou prodígio,
2 ey tu-wangu nunman ni meipahding et kanda law ey “Imay et dayawen tayu hu edum ni dios ni eleg yu daydayawen ni nunman.”
2 e suceder o tal sinal ou prodígio de que te houver falado, e disser: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 Entan kayu kaya kaewis et yu ipahding hu kantu. Pematnan Apu Dios e Dios yun hi-gayu humman, et ang-angen tu hedin hi-gatu nakappinhed yud puhu yu ey nemnem yu.
3 não ouvirás as palavras desse profeta ou sonhador; porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Hi Apu Dios e Dios yu hu mahapul ni u-unnuden yu niya daydayawen yu. Ipahding yudda intugun tu, pansilbi kayun hi-gatu, ey entan tu iwalleng.
4 Andareis após o Senhor , vosso Deus, e a ele temereis; guardareis os seus mandamentos, ouvireis a sua voz, a ele servireis e a ele vos achegareis.
5 Mahapul ni pepettey yudda hu prophet et yadda nengamtan keibbellinan ni i-innep, tep daka ituttuddu mangngenghay nan Apu Dios e Dios yun nengihwang ni hi-gayun neihbutan yud Egypt. Mahapul nisin pepettey yudda et ma-kal hu lawah ni hi-gayu, tep impatna dan mengewwis ni hi-gayun mengiwwalleng nan Apu Dios e Dios yu.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
6 Hedin he-ulen dakeyuddan agiyu, ya u-ungnga yu, ya ahwa yun nakappinhed yu, winu ya gayyum yu et ewwisen dakeyun mandeyyaw ni edum ni dios ni eleg yu am-amta niya eleg dama amtaddan a-ammed yu,
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo que amas como à tua alma te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste, nem tu, nem teus pais,
7 winu ewwisen dakeyu ngullaw ni mandeyyaw ni dios ni kadeyyawaddan tutu-ud neihnup winu neidawwin bebley,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma até à outra extremidade da terra,
8 ey entan kaewis ey entan tu deddengngel hu e-helen da. Entan tu hemek ida ey entan idlepidda.
8 não concordarás com ele, nem o ouvirás; não olharás com piedade, não o pouparás, nem o esconderás,
9 Mahapul ni petteyen yudda. Hi-gayun pamilyah da hu pamengulun penengban hi-gada et han ida edum ni tutu-u.
9 mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo.
10 Em, tengba yudda et matey ida, tep dakeyu et patnaan ni ewwisen ni mengiwwalleng nan Ap-Apu e Dios yun nengihwang ni hi-gayud Egypt ni neihbutan yu,
10 Apedrejá-lo-ás até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 ma-lat hedin dedngelen idan emin ni helag Israel hu meippanggep nunman ey umtakut ida, et endin hi-gayu hu an mengippahding nunman ni lawah.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de ti.
12 Hedin mambebley kayu law di yu pambebleyan ni iddawat Ap-Apu e Dios yu, ey hedin ngullaw
12 Quando em alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, ouvires dizer
13 wada dedngelen yun edum yun nambalin ni lawah nemnem tu, et awisen tudda edum yun bimmebley ni helag Israel ni mandeyyaw ni edum ni dios ni eleg yun hekey amtan nunman,
13 que homens malignos saíram do meio de ti e incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste,
14 ey mahapul ni pekammahmahan yu. Ey hedin makulug ni neipahding et wadadda nantistigu ey
14 então, inquirirás, investigarás e, com diligência, perguntarás; e eis que, se for verdade e certo que tal abominação se cometeu no meio de ti,
15 mahapul ni petteyen yudda humman ni tutu-u etan di bebley, anin idan animal da.
15 então, certamente, ferirás a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Et yadda alikamen da, niyadda limmu da ey ipu-ul yud gawan mulkaduh et giheben yu, ey legab yudda bebley da et iappit yun kagihheba nan Apu Dios e Dios yu. Et humman ni bebley ey mannananeng ni mebahbah ni ingganah.
16 Ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás por oferta total ao Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo de ruínas; nunca mais se edificará.
17 Ey humman idan lebbeng tun mebahbah ey entan tu itlu ma-lat pankukuwah yu et eleg bumunget hi Apu Dios ni hi-gayu, nem hehmeken dakeyu anhan law et pambalin dakeyun dakel ni peteg e humman dedan la inhel tuddan aammed yu.
17 Também nada do que for condenado deverá ficar em tua mão, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 Em, hehmeken dakeyun Apu Dios e Dios yu hedin u-unuden yudda tugun tun intugun kun hi-gayun nunya ey hedin pehding yudda pinhed tun pehding yu.
18 se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, e guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.