Deuteronômio 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hedin kantu et wadadda prophet winu tuun kamengi-innep ni meippahding alin edum ni aggew ey kanday ya miracle hu pengi-immatunan,
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 ey tu-wangu nunman ni meipahding et kanda law ey “Imay et dayawen tayu hu edum ni dios ni eleg yu daydayawen ni nunman.”
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 Entan kayu kaya kaewis et yu ipahding hu kantu. Pematnan Apu Dios e Dios yun hi-gayu humman, et ang-angen tu hedin hi-gatu nakappinhed yud puhu yu ey nemnem yu.
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Hi Apu Dios e Dios yu hu mahapul ni u-unnuden yu niya daydayawen yu. Ipahding yudda intugun tu, pansilbi kayun hi-gatu, ey entan tu iwalleng.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 Mahapul ni pepettey yudda hu prophet et yadda nengamtan keibbellinan ni i-innep, tep daka ituttuddu mangngenghay nan Apu Dios e Dios yun nengihwang ni hi-gayun neihbutan yud Egypt. Mahapul nisin pepettey yudda et ma-kal hu lawah ni hi-gayu, tep impatna dan mengewwis ni hi-gayun mengiwwalleng nan Apu Dios e Dios yu.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 Hedin he-ulen dakeyuddan agiyu, ya u-ungnga yu, ya ahwa yun nakappinhed yu, winu ya gayyum yu et ewwisen dakeyun mandeyyaw ni edum ni dios ni eleg yu am-amta niya eleg dama amtaddan a-ammed yu,
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 winu ewwisen dakeyu ngullaw ni mandeyyaw ni dios ni kadeyyawaddan tutu-ud neihnup winu neidawwin bebley,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 ey entan kaewis ey entan tu deddengngel hu e-helen da. Entan tu hemek ida ey entan idlepidda.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 Mahapul ni petteyen yudda. Hi-gayun pamilyah da hu pamengulun penengban hi-gada et han ida edum ni tutu-u.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 Em, tengba yudda et matey ida, tep dakeyu et patnaan ni ewwisen ni mengiwwalleng nan Ap-Apu e Dios yun nengihwang ni hi-gayud Egypt ni neihbutan yu,
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 ma-lat hedin dedngelen idan emin ni helag Israel hu meippanggep nunman ey umtakut ida, et endin hi-gayu hu an mengippahding nunman ni lawah.
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 Hedin mambebley kayu law di yu pambebleyan ni iddawat Ap-Apu e Dios yu, ey hedin ngullaw
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 wada dedngelen yun edum yun nambalin ni lawah nemnem tu, et awisen tudda edum yun bimmebley ni helag Israel ni mandeyyaw ni edum ni dios ni eleg yun hekey amtan nunman,
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 ey mahapul ni pekammahmahan yu. Ey hedin makulug ni neipahding et wadadda nantistigu ey
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 mahapul ni petteyen yudda humman ni tutu-u etan di bebley, anin idan animal da.
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Et yadda alikamen da, niyadda limmu da ey ipu-ul yud gawan mulkaduh et giheben yu, ey legab yudda bebley da et iappit yun kagihheba nan Apu Dios e Dios yu. Et humman ni bebley ey mannananeng ni mebahbah ni ingganah.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 Ey humman idan lebbeng tun mebahbah ey entan tu itlu ma-lat pankukuwah yu et eleg bumunget hi Apu Dios ni hi-gayu, nem hehmeken dakeyu anhan law et pambalin dakeyun dakel ni peteg e humman dedan la inhel tuddan aammed yu.
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 Em, hehmeken dakeyun Apu Dios e Dios yu hedin u-unuden yudda tugun tun intugun kun hi-gayun nunya ey hedin pehding yudda pinhed tun pehding yu.
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.