Deuteronômio 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Mahapul ni pinheden yu hi Apu Dios e Dios yu, ey u-unnuden yun ingganah Tugun tu.
1 Moisés disse ao povo: — Amem o
2 Dengel yu huyyan inhel ku, tep hi-gayu penghelan ku, beken idan u-ungnga yu. Tep hi-gayu nanhiktam ni kapandisiplinah nan Apu Dios e Dios yu, ey hi-gayu nenang-ang ni et-eteng ni kabaelan tu niya kasina-gey tu.
2 Pensem hoje na grandeza de Deus e naquilo que aprenderam a respeito do seu poder e da sua força. Foram vocês, e não os seus filhos, que viram e conheceram tudo isso.
3 Em, hi-gayu nenang-ang ida etan ni miracle ni pengimmatunan niya kamengippetngan impahding tu etan ni patul di Egypt et yadda tutu-u tu. Nem yadda u-ungnga yu ey eleg da ang-angen ida humman.
3 Lembrem dos milagres e de tudo o que o Senhor Deus fez no Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda aquela nação.
4 Eleg da pay ang-angen hu impahding Apu Dios idan sindalun Egypt, et yadda kebayyu niya kakalesah dan daka ussalad gubat ni nan-anud tud Madlang ni Baybay eman ni namdugan dakeyu et nanengtun nebahbah ida ingganah nunya.
4 Vocês viram o que Deus fez com o exército dos egípcios e com os seus cavalos e carros de guerra, quando estavam perseguindo vocês. O Senhor fez com que as águas do mar Vermelho os cobrissem e afogassem, e assim acabou com eles para sempre.
5 Eleg da pay ang-angen hu nengipaptek Apu Dios ni hi-gayud eleg mebebleyi ingganah ni dintengan yudya.
5 Vocês viram o que Deus fez no deserto, durante a viagem até este lugar,
6 Ey eleg da ang-angen hu impahding tud Dathan nan Abiram e u-ungngan Eliab e helag Reuben eman ni nadhakan ni puyek et maunug idad dallem tu anin idan pamilya da, ya kampu da, yadda bega-en da niya animal da.
6 e também o que fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben. Na presença de todos a terra se abriu e engoliu os dois, junto com as suas famílias, barracas, empregados e animais.
7 Nem hi-gayu nenang-ang idan nunyan kamengippetngan impahding Apu Dios.
7 E vocês mesmos viram todos os grandes milagres que o Senhor Deus fez.
8 Et humman hu, peka-u-unnud yun emin hu intugun kun hi-gayun nunya, ma-lat na-let kayun umlaw etan yu pambebleyan,
8 — Portanto, obedeçam a todas as leis que hoje estou dando a vocês a fim de que sejam fortes e possam invadir a terra para onde estão indo e tomar posse dela.
9 niya ma-lat mannananeng kayun mambebley di inhel lan Apu Dios ni iddawat tuddan aammed yu et hi-gayun helag da. Humman ni bebley ey mateba kameitnem ey dakel danum ni putsukan.
9 Assim vocês viverão muitos anos naquela terra boa e rica que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados e aos seus descendentes.
10 Beken ni henid Egypt humman ni bebley ni yu pambebleyan, tep eleg mahapul ni ellaken yu danum et palaw yuddad garden yu.
10 A terra que vai ser de vocês não é como o Egito, de onde saíram. Ali, depois de semearem a terra, vocês precisavam trabalhar muito para regar o chão, como se fosse uma horta.
11 Nem humman ni bebley ey wadadda duntug ey wada nedeklan ey kadennumin udan.
11 Porém a terra que vocês vão possuir é uma terra de montes e vales, onde nunca falta chuva.
12 Ey kaipappaptek Apu Dios e Dios yun kewa-wa-wan hantoon.
12 O Senhor , nosso Deus, cuida daquela terra e nunca a esquece, desde o começo até o fim do ano.
13 Et humman hu, hedin peka-u-unnuden yun emin hu tugun ni inhel kun hi-gayun nunya, ey hedin pinpinheden yu hi Apu Dios e Dios yud puhu yu niyad nemnem yu, ey hedin hi-gatu deyyawen yu,
13 Portanto, se vocês obedecerem às leis que eu lhes estou dando hoje, e se amarem o Senhor , nosso Deus, e o servirem com todo o coração e com toda a alma,
14 ey peelli tu udan di tsimpuh ni peneppulan yu et wada ennien yun pagey, mewedda grapes ni kapyaen yun meinnum niya mewedda lameh ni olibah ni kapyaen yun mansika,
14 então ele dará as chuvas no tempo certo, tanto as chuvas do outono como as da primavera. Assim haverá boas colheitas de cereais, de uvas e de azeitonas,
15 ey mewedda helek ni kennen ni animal yu niya meweddan emin hu mekkan ni mahapul yu.
15 e haverá pastos para o gado. Vocês terão toda a comida que precisarem.
16 Nem ang-ang yu et eleg kayu maheul ni mengiwwalleng nan Apu Dios et ya edum ni dios hu daydayawen yu.
16 Tenham cuidado, não deixem que o seu coração seja enganado; não abandonem a Deus para adorar e servir outros deuses.
17 Tep hedin iwwalleng yu hi Apu Dios, ey umbunget et eleg tu peelli udan, et mema-ganan hu puyek et eleg umtagu ittanem yu, et lektattuy mettey kayud kayyaggud ni bebley ni iddawat Apu Dios ni hi-gayu.
17 Se fizerem isso, Deus ficará irado com vocês e não mandará chuvas. Aí a terra não produzirá colheitas, e em pouco tempo vocês desaparecerão da boa terra que o Senhor está dando a vocês.
18 Et humman hu, peka-ihha-ad yud nemnem yu huyyaddan inhel ku. Niya itudek yudda huyya et ilipet yud ngamay yu ey imbedbed yud tuktuk yu, ma-lat meipenemnem ni ingganah ni hi-gayu.
18 — Lembrem desses mandamentos e os guardem no seu coração. Amarrem essas leis nos braços e na testa, para que não as esqueçam,
19 Ituttuddu yuddan u-ungnga yud baballey yu, anin ni attu kad-an yu, yan yuka pan-iyyatui ey hedin kayu kamangngunnu.
19 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem,
20 Ey itudek yudda huyyan Tugun idad pamedingan ni baballey yu ey yaddad eheb yu,
20 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
21 ma-lat mebayag kayuddan u-ungnga yun mambebley di inhel Apu Dios ni iddawat tuddan aammed tayu. Em, mannenneng kayud man ingganah meendi hu kabunyan niya puyek.
21 Assim vocês e os seus descendentes viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados. Enquanto o mundo existir, vocês viverão naquela terra.
22 Pannaneng yun u-unnuden emin ida intugun kun hi-gayu. Peang-ang yu impeminhed yun Apu Dios e Dios yun pengippahdingan yuddan inhel tun pehding yu. Ey pannaneng yun mandeyyaw ni hi-gatu,
22 — Portanto, obedeçam a todas as leis que eu lhes estou dando. Amem o Senhor , nosso Deus, sigam todos os seus mandamentos e fiquem ligados com ele.
23 ma-lat degyunen tuddan emin hu nambebley di yu pambebleyan anin ni na-na-let ida ey et-eteng hu kabaelan da nem hi-gayu.
23 Se fizerem isso, Deus expulsará todas essas nações, e vocês tomarão posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês.
24 Pambebleyan yun emin hu gessinen yu, ey meippalpud eleg mebebleyi di south ingganah di Lebanon di north, ey meippalpud Wangwang e Euphrates di appit ni kasimmilin aggew ingganah di Baybay e Mediterranean di appit ni kakelinnugin aggew.
24 Será de vocês toda a terra por onde andarem, desde o deserto, no Sul, até os montes Líbanos, no Norte; desde o rio Eufrates, no Leste, até o mar Mediterrâneo, no Oeste.
25 Endi hu mabalin ni menanggan hi-gayu tep impambalin Apu Dios e Dios yun kaumtakut ida tutu-un hi-gayu anin ni attu lawwan yu.
25 Vocês nunca serão derrotados, pois o Senhor , nosso Deus, cumprirá o que prometeu e fará com que todos os povos daquela terra fiquem apavorados com vocês.
26 Yan nunya ey pampilli dakeyu hedin hipa pinhed yu, ya bendisyon winu ya idut.
26 E Moisés disse ao povo: — Hoje vou deixar que vocês escolham se querem bênção ou maldição.
27 Mebendisyonan kayu hedin pillien yun u-unnuden ida Tugun Apu Dios e Dios yun inhel kun hi-gayun nunya.
27 Vocês receberão a bênção se obedecerem às leis do Senhor , nosso Deus, que estou dando a vocês hoje;
28 Nem meiddutan kayu hedin eleg yu u-unnuda huyyaddan Tugun ey hedin iwwalleng yu hi Apu Dios e Dios yu et ya edum ni dios ni eleg yu ni la amtan nunman hu deyyawen yu.
28 ou receberão a maldição, se não obedecerem às suas leis, mas rejeitarem os mandamentos que eu lhes estou dando hoje e adorarem outros deuses que vocês não conheciam.
29 Hedin illaw dakeyun Apu Dios e Dios yud etan di bebley ni yu pambebleyan ey ehel yud Duntug e Gerisim hu bendisyon tu ey ehel yud Duntug e Ebal hu idut tu.
29 Quando o Senhor Deus os levar para a terra que vão possuir, vocês anunciarão a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 Huyyaddan duntug ey wadaddad appit ni kakelinnugin aggew di Wangwang e Jordan e neihnup etan di muyung di Moreh di bebley idan iKanaan di Arabah di Gilgal.
30 (Esses dois montes ficam na terra dos cananeus, a oeste do rio Jordão, na região do vale do Jordão. Ficam perto da cidade de Gilgal, não longe das árvores sagradas de Moré.)
31 Man-agwat kayu law eyad Wangwang e Jordan et kayu mambebley etan di iddawat Apu Dios e Dios yun pambebleyan yu. Hedin hehgepen yu et nambebley kayu law diman,
31 — Agora vocês vão atravessar o rio Jordão e tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando. Portanto, depois de invadirem a terra e começarem a morar lá,
32 ey mahapul ni peka-u-unnuden yudda Tugun ni intugun kun hi-gayu.
32 tenham o cuidado de obedecer a todas as leis e mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.