Amós 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entanniy inang-ang ku hi Apu Dios ni kaman-eh-ehneng di kad-an ni altar e kantuy “Penge-elet kayun manmessuh ni ta-pew idan tukud ni Tempol et matleb hu atep tu et meta-bunan ida tutu-u. Yadda eleg mettey diman ey petteyek idad gubat. Endi an umbebsik ni hi-gada.
1 Vi o Senhor de pé junto do altar. Ele me disse: Fere o capitel, para que se estremeçam os umbrais. Quebra-os por cima das cabeças de todos; matarei à espada o que restar, sem que ninguém possa fugir nem escapar.
2 Anin ni kantu et mangku-kuddad puyek ingganah dettengen da hu bebley ni netey, winu umkalab idad kabunyan, et eddangek ida metlaing et iguyud kudda.
2 Mesmo que desçam à morada dos mortos, minha mão os arrancará de lá; ainda que subam aos céus, eu os farei descer dali;
3 Hedin mewan mantelluddad ta-pew ni Duntug e Karmel ey nak ida hemmaken et alek ida. Niya anin ni ida mantellud dallem ni baybay et mandalek etan anggetakkut ni uleg et kalaten tudda.
3 se se esconderem no cimo do Carmelo, eu os irei buscar e os tirarei de lá; se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar, lá ordenarei ao dragão que os morda;
4 Niya anin ni inlaw idan buhul dad edum ni bebley et pepettey kuddan nunman idan buhul da. Ang-angek et ya lawah hu meippahding ni hi-gada tep eggak ida baddangi.”
4 se forem levados cativos pelos inimigos, ordenarei à espada que os mate. Terei meus olhos fixos neles para o seu mal, não para o seu bem.
5 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin ey hedin kinepa tu puyek, man kameummah, et emin hu nambebley ni tutu-u ey kaumlemyung. Hin-addum ni heni impeta-pew tu hu puyek ni impeda-ul tu et henin danum di Wangwang e Nile di Egypt hedin dimmakkel ni immekket.
5 O Senhor Javé dos exércitos toca a terra, ela se funde, e todos os seus habitantes ficam de luto. Todo o solo cresce como o Nilo, e baixa como o rio do Egito.
6 Ingkapyan Apu Dios di kabunyan hu baley tu et payudung tu tukud tud puyek. Inekup tu danum di baybay ni induyag tud puyek. Hi Apu Dios hu ngadan tu.
6 Aquele que constrói seus aposentos no céu, e firma sobre a terra a abóbada celeste, aquele que convoca as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra - Senhor é o seu nome.
7 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-ud Israel, kaw kanyu nem eleg man-ingngeh hu nakka pengibbillang ni hi-gayu idan iEthiopia? Kaw kanyu nem kekkeddukdul kayu nem ya edum ni tuu? Dakeyulli inewit di Egypt, nem kaw eggak ipahding damaddan edum ni bebley? Tam nak idalli dama inewit hu iPilistia di Crete et yadda iSyria di Kir.
7 Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os cuchitas? - oráculo do Senhor. Se tirei Israel do Egito, não tirei também os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey inang-ang-ang ku hu nemahhig ni liwat idan tutu-ud Israel. Degyunen kudda et iwehit kuddad kebebbebley eyad puyek. Nem insapatah ku e eggak ida pakabbahbaha hu helag Israel.
8 Eis que os olhos do Senhor Javé estão fixos no reino pecador: eu o farei desaparecer da face da terra, mas não destruirei completamente a casa de Jacó - oráculo do Senhor.
9 Tep in-olden ku e manligligat idad edum ni bebley niya henidda alinah ni meyekkayak, nem endi an metellak ni hakey ni hi-gada.
9 Porque vou dar ordens; vou sacudir a casa de Israel entre todas as nações, como se sacode o grão na peneira sem que um só grão caia por terra.
10 Nem mettey idad gubat hu tutu-uk ni nakalliwtan e kanday ‘Eleg i-abulut Apu Dios ni an meippahding hu lawah ni hi-gatsu.’”
10 Todos os pecadores do meu povo perecerão pela espada, embora digam: Não seremos atingidos, não virá sobre nós o mal.
11 Kan Apu Dios ey “Medettengan ali aggew ni pengiyayyaggudan ku mewan ni pan-ap-apuan David, e kamei-ellig di nebahbah ni baley. Iyayyaggud kuddalli dingding tu et meihammad mewan e heni lan nunman.
11 Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de Davi, repararei as suas brechas, levantarei as suas ruínas, e a reconstruirei como nos dias antigos,
12 Et lektattuy sinekup idan iIsrael hu natdaan ni bebley di Edom niyadda bebley ku. Hi-gak e Ap-Apu hu mengippahding niya nanghel nunya.”
12 para que herdem o que resta de Edom, e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado - oráculo do Senhor, que executará estas coisas.
13 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Medettengan ali hu aggew ni anggegannuy neetteng hu intanem yun pagey niya grapes et dakel ali ennien yu. Et eleg yu gibbuha ahiani ey medettengan mewan pan-elladuan yu. Niya eleg mebugbug ni emin hu grapes ey nedateng hu pantenneman yu et manla-la-pih ali meinnum ni grapes.
13 Eis que vêm dias - oráculo do Senhor - em que seguirão de perto o que planta e o que colhe, o que pisa os cachos e o que semeia; o mosto correrá pelas montanhas, todas as colinas se derreterão.
14 Ibbangngad kuddalli tutu-uk et iyayyaggud da mewan hu nebahbah ni bebley da et pambebleyan da. Mantennem idallin grapes et wada innumen da niya mangge-ud ida et wada kanen da.
14 Restaurarei então o meu povo de Israel: reconstruirão as cidades devastadas e as habitarão; plantarão vinhas e beberão o seu vinho, cultivarão pomares e comerão os seus frutos.
15 Mei-ellig ni ittanem kuddalli tutu-uk di bebley da et endilli law an mengebbut ni hi-gada. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
15 Implantá-los-ei no seu solo, e não serão mais arrancados da terra que lhes dei - oráculo do Senhor, teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.