Amós 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Entanniy inang-ang ku hi Apu Dios ni kaman-eh-ehneng di kad-an ni altar e kantuy “Penge-elet kayun manmessuh ni ta-pew idan tukud ni Tempol et matleb hu atep tu et meta-bunan ida tutu-u. Yadda eleg mettey diman ey petteyek idad gubat. Endi an umbebsik ni hi-gada.
1 Então vi o Senhor em pé junto ao altar. Ele disse: “Golpeie o alto das colunas do templo, para que os alicerces tremam. Derrube o telhado sobre a cabeça do povo que estiver embaixo. Matarei à espada os que sobreviverem; ninguém escapará!
2 Anin ni kantu et mangku-kuddad puyek ingganah dettengen da hu bebley ni netey, winu umkalab idad kabunyan, et eddangek ida metlaing et iguyud kudda.
2 “Ainda que cavem até o lugar dos mortos, estenderei a mão e os arrancarei de lá. Ainda que subam até os céus, os farei descer.
3 Hedin mewan mantelluddad ta-pew ni Duntug e Karmel ey nak ida hemmaken et alek ida. Niya anin ni ida mantellud dallem ni baybay et mandalek etan anggetakkut ni uleg et kalaten tudda.
3 Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
4 Niya anin ni inlaw idan buhul dad edum ni bebley et pepettey kuddan nunman idan buhul da. Ang-angek et ya lawah hu meippahding ni hi-gada tep eggak ida baddangi.”
4 Ainda que seus inimigos os levem para o exílio, ordenarei que a espada os mate ali. Estou decidido a trazer calamidade sobre eles, e não o bem”.
5 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin ey hedin kinepa tu puyek, man kameummah, et emin hu nambebley ni tutu-u ey kaumlemyung. Hin-addum ni heni impeta-pew tu hu puyek ni impeda-ul tu et henin danum di Wangwang e Nile di Egypt hedin dimmakkel ni immekket.
5 O Soberano S enhor dos Exércitos toca a terra e ela se derrete, e todos que nela habitam lamentam. A terra se levanta como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes e depois afunda.
6 Ingkapyan Apu Dios di kabunyan hu baley tu et payudung tu tukud tud puyek. Inekup tu danum di baybay ni induyag tud puyek. Hi Apu Dios hu ngadan tu.
6 O S enhor constrói sua casa até os céus e estabelece seus alicerces sobre a terra. Ele tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; S
7 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-ud Israel, kaw kanyu nem eleg man-ingngeh hu nakka pengibbillang ni hi-gayu idan iEthiopia? Kaw kanyu nem kekkeddukdul kayu nem ya edum ni tuu? Dakeyulli inewit di Egypt, nem kaw eggak ipahding damaddan edum ni bebley? Tam nak idalli dama inewit hu iPilistia di Crete et yadda iSyria di Kir.
7 “Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
8 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey inang-ang-ang ku hu nemahhig ni liwat idan tutu-ud Israel. Degyunen kudda et iwehit kuddad kebebbebley eyad puyek. Nem insapatah ku e eggak ida pakabbahbaha hu helag Israel.
8 “Eu, o S enhor Soberano, vigio a nação pecaminosa de Israel. Eu a varrerei da face da terra, mas jamais destruirei por completo o povo de Israel”, diz o S
9 Tep in-olden ku e manligligat idad edum ni bebley niya henidda alinah ni meyekkayak, nem endi an metellak ni hakey ni hi-gada.
9 “Pois darei ordens e sacudirei Israel com as outras nações, como o trigo é sacudido na peneira; mas nenhum grão se perderá.
10 Nem mettey idad gubat hu tutu-uk ni nakalliwtan e kanday ‘Eleg i-abulut Apu Dios ni an meippahding hu lawah ni hi-gatsu.’”
10 Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ‘Nenhuma calamidade virá sobre nós.”
11 Kan Apu Dios ey “Medettengan ali aggew ni pengiyayyaggudan ku mewan ni pan-ap-apuan David, e kamei-ellig di nebahbah ni baley. Iyayyaggud kuddalli dingding tu et meihammad mewan e heni lan nunman.
11 “Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
12 Et lektattuy sinekup idan iIsrael hu natdaan ni bebley di Edom niyadda bebley ku. Hi-gak e Ap-Apu hu mengippahding niya nanghel nunya.”
12 Israel possuirá o que restar de Edom e de todas as nações que chamei para serem minhas”. O S e fará essas coisas.
13 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Medettengan ali hu aggew ni anggegannuy neetteng hu intanem yun pagey niya grapes et dakel ali ennien yu. Et eleg yu gibbuha ahiani ey medettengan mewan pan-elladuan yu. Niya eleg mebugbug ni emin hu grapes ey nedateng hu pantenneman yu et manla-la-pih ali meinnum ni grapes.
13 “Virá o tempo”, diz o S enhor , “em que o trigo e as uvas crescerão tão rápido que o povo não dará conta de colhê-los. Vinho doce gotejará das videiras no alto das colinas de Israel.
14 Ibbangngad kuddalli tutu-uk et iyayyaggud da mewan hu nebahbah ni bebley da et pambebleyan da. Mantennem idallin grapes et wada innumen da niya mangge-ud ida et wada kanen da.
14 Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
15 Mei-ellig ni ittanem kuddalli tutu-uk di bebley da et endilli law an mengebbut ni hi-gada. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
15 Eu os plantarei firmemente ali, em sua própria terra. Nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.