Amós 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entanniy inang-ang ku hi Apu Dios ni kaman-eh-ehneng di kad-an ni altar e kantuy “Penge-elet kayun manmessuh ni ta-pew idan tukud ni Tempol et matleb hu atep tu et meta-bunan ida tutu-u. Yadda eleg mettey diman ey petteyek idad gubat. Endi an umbebsik ni hi-gada.
1 Eu vi o Senhor perto do altar . Ele disse : — Dê pancadas nas colunas do templo até que o edifício todo comece a tremer. Deixe cair pedaços das colunas nas cabeças das pessoas que estão lá dentro. Os que escaparem com vida eu matarei na guerra; nenhum deles escapará, nenhum viverá.
2 Anin ni kantu et mangku-kuddad puyek ingganah dettengen da hu bebley ni netey, winu umkalab idad kabunyan, et eddangek ida metlaing et iguyud kudda.
2 Mesmo que consigam entrar pela terra adentro e chegar até o mundo dos mortos , eu os tirarei dali; mesmo que subam até o céu, eu os farei descer de lá.
3 Hedin mewan mantelluddad ta-pew ni Duntug e Karmel ey nak ida hemmaken et alek ida. Niya anin ni ida mantellud dallem ni baybay et mandalek etan anggetakkut ni uleg et kalaten tudda.
3 Se procurarem se esconder no alto do monte Carmelo, eu irei atrás deles e os pegarei; se eles se esconderem de mim no fundo do mar, eu darei ordem à Serpente do mar , e ela os morderá.
4 Niya anin ni inlaw idan buhul dad edum ni bebley et pepettey kuddan nunman idan buhul da. Ang-angek et ya lawah hu meippahding ni hi-gada tep eggak ida baddangi.”
4 Se forem levados como prisioneiros pelo inimigo, eu darei ordem, e eles serão mortos. Pois eu vou cuidar deles, não para protegê-los, mas para destruí-los.
5 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin ey hedin kinepa tu puyek, man kameummah, et emin hu nambebley ni tutu-u ey kaumlemyung. Hin-addum ni heni impeta-pew tu hu puyek ni impeda-ul tu et henin danum di Wangwang e Nile di Egypt hedin dimmakkel ni immekket.
5 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, toca na terra, e ela treme, e todos os seus moradores choram de tristeza. A terra sobe e baixa como as águas do rio Nilo.
6 Ingkapyan Apu Dios di kabunyan hu baley tu et payudung tu tukud tud puyek. Inekup tu danum di baybay ni induyag tud puyek. Hi Apu Dios hu ngadan tu.
6 Deus constrói a sua casa nas alturas e coloca o céu por cima da terra. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
7 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-ud Israel, kaw kanyu nem eleg man-ingngeh hu nakka pengibbillang ni hi-gayu idan iEthiopia? Kaw kanyu nem kekkeddukdul kayu nem ya edum ni tuu? Dakeyulli inewit di Egypt, nem kaw eggak ipahding damaddan edum ni bebley? Tam nak idalli dama inewit hu iPilistia di Crete et yadda iSyria di Kir.
7 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, eu amo o povo da Etiópia tanto quanto amo vocês. Assim como eu trouxe vocês do Egito, eu também trouxe os filisteus da ilha de Creta e os arameus da terra de Quir.
8 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey inang-ang-ang ku hu nemahhig ni liwat idan tutu-ud Israel. Degyunen kudda et iwehit kuddad kebebbebley eyad puyek. Nem insapatah ku e eggak ida pakabbahbaha hu helag Israel.
8 Estou olhando para Israel, este país de pecadores, e vou fazê-lo desaparecer da terra; mas não acabarei com todos os israelitas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Tep in-olden ku e manligligat idad edum ni bebley niya henidda alinah ni meyekkayak, nem endi an metellak ni hakey ni hi-gada.
9 — Vou dar ordem e vou separar os bons dos maus em Israel, como quem separa o trigo da casca, sem perder um só grão.
10 Nem mettey idad gubat hu tutu-uk ni nakalliwtan e kanday ‘Eleg i-abulut Apu Dios ni an meippahding hu lawah ni hi-gatsu.’”
10 Vão morrer na guerra todos os pecadores do meu povo, isto é, todos os que dizem: “Deus não deixará que qualquer desastre chegue perto de nós.”
11 Kan Apu Dios ey “Medettengan ali aggew ni pengiyayyaggudan ku mewan ni pan-ap-apuan David, e kamei-ellig di nebahbah ni baley. Iyayyaggud kuddalli dingding tu et meihammad mewan e heni lan nunman.
11 O Senhor Deus diz: — Naquele dia, eu construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Taparei as rachaduras das paredes e levantarei a casa que estava em ruínas, e ela ficará como era antes.
12 Et lektattuy sinekup idan iIsrael hu natdaan ni bebley di Edom niyadda bebley ku. Hi-gak e Ap-Apu hu mengippahding niya nanghel nunya.”
12 Então o meu povo conquistará o que restar do país de Edom e de todas as outras nações que eram minhas. Eu farei com que tudo isso aconteça. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Medettengan ali hu aggew ni anggegannuy neetteng hu intanem yun pagey niya grapes et dakel ali ennien yu. Et eleg yu gibbuha ahiani ey medettengan mewan pan-elladuan yu. Niya eleg mebugbug ni emin hu grapes ey nedateng hu pantenneman yu et manla-la-pih ali meinnum ni grapes.
13 — Está chegando o dia em que o trigo crescerá mais depressa do que poderá ser colhido, as parreiras produzirão uvas mais depressa do que se poderá fazer vinho. As parreiras produzirão tantas uvas, que o vinho vai correr à vontade, como um rio.
14 Ibbangngad kuddalli tutu-uk et iyayyaggud da mewan hu nebahbah ni bebley da et pambebleyan da. Mantennem idallin grapes et wada innumen da niya mangge-ud ida et wada kanen da.
14 Trarei o meu povo de volta do cativeiro para a sua terra. Eles construirão de novo as cidades que estavam em ruínas e morarão nelas. Farão plantações de uvas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão as suas frutas.
15 Mei-ellig ni ittanem kuddalli tutu-uk di bebley da et endilli law an mengebbut ni hi-gada. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
15 Plantarei o meu povo na terra que lhes dei, e eles nunca mais serão arrancados dali. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.