Amós 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 “Anggehemmek kayulli, hi-gayun kamakaddinnel, yadda melinggep niyadda nandingngel ni tutu-ud Jerusalem niyad Samaria ni kapambeggain katuutuun baddang.
1 Que aflição espera vocês que vivem sossegados em Jerusalém e vocês que se sentem seguros em Samaria! São líderes famosos em Israel, e as pessoas recorrem a vocês.
2 Yu ang-ang hu neipahding ni bebley di Kalneh, yad Hamat e et-eteng hu kabaelan tun bebley niyad Gath di Pilistia. Anin ni kantu et e-etteng kabaelan yu nem yadda humman ni bebley, et mebahbah kayu dama.
2 Vão, porém, a Calné e vejam o que aconteceu ali. Depois, vão à grande cidade de Hamate e desçam à cidade filisteia de Gate. Vocês não são melhores que elas, e vejam como foram destruídas.
3 Eleg yu pinhed ni nemnemnemen hu kedettengan ni aggew ni kekastiguan yu, nem anggegannulli ey nedatngan tep lawah yuka pehpehding.
3 Vocês afastam qualquer pensamento de calamidade vindoura, mas suas ações só apressam o dia do castigo.
4 Himmallalli hu ligat ni um-alin hi-gayun kekeddangyan ni kamambakbaktad di nakangngina niya kakkayyaggud ni kama, niya ebuh hammuhammul ni mangkateban baka niya kalneroh ni yuka i-anteng.
4 Que aflição espera vocês que se deitam em camas de marfim e se espreguiçam em seus sofás, comendo a carne de cordeiros do rebanho e dos novilhos engordados no estábulo.
5 Tagan yu ena-appeh ni giniggittalahan yu. Ey hedin kuma, nengapkapya kayun a-appeh yun heni kayu nelaing e heni lan David e patul.
5 Entoam canções ao som da harpa e pensam ser grandes músicos, como Davi.
6 Tagan yu mewan inum ni meinnum ni nan-iepuap yud annel yu hu nangkenginan bangbanglu, nem eleg kayun hekey umlemyung ni kebahbahan ni Israel e bebley yu.
6 Bebem vinho em taças enormes e se perfumam com os melhores óleos aromáticos; não se importam com a ruína da nação.
7 Et humman hu, nanna-ud ni hi-gayulli memengngulun meillaw di edum ni bebley et mambalin kayun balud diman. Mepappeg ali law hu kayyaggud niya nelam-ay ni biyag yu.”
7 Por isso, serão os primeiros levados para o exílio; as festas dos que viviam sossegados cessarão.
8 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin ey insapatah tud annel tun kantuy “Anggebe-hel kudda hu tutu-uk ni helag Israel ni kamampahhiya, anin idan etta-teng niya kakkayyaggud ni baballey da. Et humman hu, pebeltan kullin buhul da hu bebley da niyaddan emin hu hipan wadadman.”
8 O S enhor Soberano jurou por seu próprio nome, e é isto que ele, o S enhor , o Deus dos Exércitos, diz: “Não suporto a arrogância de Israel e odeio suas fortalezas. Entregarei esta cidade e tudo que nela há a seus inimigos”.
9 Hedin wada hampulun metdaan di hakey ni baley, man mettey ida damengu.
9 (Se restarem dez homens numa casa, todos morrerão.
10 Niya hedin um-ali hu hakey ni agi dan netudun mengippaptek ni annel ni netey et kantu etan ni hakey ni natdaan ey “Kaw wada pay edum mu?” Et penghel ali etan ni natdaan ey “Endi!” Kan alin nunman ni agi day “Eneeneng ka! Eleg ta pay e-ehhela ngadan Apu Dios, tep entanniy dedngelen daita.”
10 E, quando um parente responsável por sepultar os mortos entrar na casa para tirá-los de lá, perguntará ao que restou: “Há mais alguém com você?”. E, quando o sobrevivente começar a responder: “Não, eu juro pelo…”, o parente o interromperá e dirá: “Pare! Nem sequer mencione o nome do S enhor ”.)
11 Tep hedin hi Apu Dios nanmandal, man mangkebahbah hu baballey, yadda etta-teng niyadda ekka-ket.
11 Quando o S enhor der a ordem, as casas, grandes e pequenas, serão despedaçadas.
12 Kaw dammutun mambebsik hu kebayyud mabetu? Niya kaw dammutun man-elladudman? Heni endi nemnem ni mengibgan nunya. Nem henin nunya yuka pannemnem e yuka pambalin hu limpiyuh ni kapehding ni heni kedet, niya yuka pambalin ni neihla hu neiptek.
12 Acaso os cavalos podem galopar sobre as rochas? Alguém pode ará-las com bois? Vocês transformam a retidão em veneno e o fruto da justiça, em amargura.
13 Yu mewan kaippahhiya nengapputan yun Lo Debar, ey kanyuy “Sinekup mi Karnaim tep na-let kami dedan.”
13 Contam vantagem pela conquista de Lo-Debar: “Acaso não conquistamos Carnaim com nossa própria força?”.
14 Nem kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Hi-gayun iIsrael, anggegannu law ey peellik hu hakey ni bebley ni buhul yun mengubbat ni hi-gayu et sakupen da bebley yu meippalpud Lebo Hamat di appit ni north ingganah di Kulukul di Arabah di appit ni south.”
14 “Ó povo de Israel, estou prestes a trazer contra vocês uma nação”, diz o S “Ela os oprimirá em toda a sua terra, desde Lebo-Hamate, ao norte, até o vale de Arabá, ao sul.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.