Amós 4

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Dengel yu eya e-helen ku, hi-gayun mangkateban bibi-id Samaria ni heniddan kamepeppehel ni mangkateban bakad Bashan. Hi-gayun bibi-in kamengippelilligat idan nekapuy niya anggehemmek ni tutu-u. Hedin kuma, kanyun aahwa yuy ‘I-li ka pay ni ibbuteng ta.’”
1 Ouçam esta palavra, vocês, vacas de Basã que estão no monte de Samaria, vocês, que oprimem os pobres e esmagam os necessitados e dizem aos senhores deles: "Tragam bebidas e vamos beber! "
2 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya kakkayyaggud ey insapatah tu e kantuy “Medettengan ali aggew ni heni kayu deleg e mebenwit kayun emin et mailaw kayud edum ni bebley.
2 O SENHOR Soberano jurou pela sua santidade: "Certamente vai chegar o tempo em que serão levados com ganchos, e os últimos de vocês com anzóis.
3 Iddalan yullin emin di negutbawan ni luhud yu et palaw dakeyud appit ni Harmon. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.”
3 Cada um de vocês sairá pelas brechas no muro, e vocês serão atirados na direção do Hermom", declara o SENHOR.
4 Immehel mewan hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey kantuy “Imay, lakkayuy ni iIsrael et kayu man-appit idan beken ni makulug ni dios di Bethel niyad Gilgal et yu pan-eduman hu liwat yu. Ilaw yu i-appit yun kakkabbuhhan niya ilaw yu hu kapulun limmu yun yuka iddawat hedin nelabah tellun aggew.
4 "Vão a Betel e ponham-se a pecar; vão a Gilgal e pequem ainda mais. Ofereçam os seus sacrifícios cada manhã, os seus dízimos no terceiro dia.
5 Pan-appit kayun sinapay ni pampesalamatan yuddan dios yu. Ey ipahhiyya yu hu yuka iggeb-at ni i-appit. Tep huyyadda pinpinhed yun pehding e iIsrael. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.
5 Queimem pão fermentado como oferta de gratidão e fiquem proclamando por aí suas ofertas voluntárias; anunciem-nas, israelitas, pois é isso o que gostam de fazer", declara o SENHOR Soberano.
6 Hi-gak e hi Apu Dios hu nengipealin bisil di emin ni bebley yu, nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak.
6 "Fui eu mesmo quem deu a vocês estômagos vazios em cada cidade e falta de alimentos em todo lugar, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
7 Eleggak paeli udan etan ni tsimpuh ni kapeneppulin intanem yu et mebahbah ida. Impalaw ku udan di hakey ni bebley, nem eggak palaw di edum ni bebley. Et ma-nu tep nedanuman papayyew di hakey ni bebley, nem natduk payew dad edum ni bebley, et matey hu intanem da niya nakling ida helek diman.
7 "Também fui eu que retive a chuva quando ainda faltavam três meses para a colheita. Mandei chuva a uma cidade, mas não a outra. Uma plantação teve chuva; outra não teve e secou.
8 Ida nanhawahawang di edum ni bebley hu tutu-un da pan-ehhulan ni innumen da tep na-wew ida, nem kulang ni peteg. Nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
8 Gente de duas ou três cidades ia cambaleando de uma cidade a outra em busca de água, sem matar a sede, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
9 Impaelik mewan hu degeh ni intanem et mebahbah intanem yu. Niya impaelik hu dudun et kanen da intanem yun grapes niyadda keyew ni fig niya olibah. Nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak.
9 "Muitas vezes castiguei os seus jardins e as suas vinhas, castiguei-os com pragas e ferrugem. Gafanhotos devoraram as suas figueiras e as suas oliveiras, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
10 Impaelik hu ligat ni hi-gayu, henin ligat ni impalaw kud Egypt ni nunman. Niya impapetey ku hu u-ungnga yud gubat, anin idan kebayyu yu, et nemahhig hamuy idan nangketey. Nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak.
10 "Enviei pragas contra vocês como fiz com o Egito. Matei os seus jovens à espada, deixei que capturassem os seus cavalos. Enchi os seus narizes com o mau cheiro dos mortos em seus acampamentos, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
11 Binahbah ku edum ni hi-gayu, henin nemahbahak ni Sodom niya Gomorrah. Et yadda natdaan ey henidda kamantetebbel ni pasing ni ginamhut kud apuy et meihwang ida. Nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
11 "Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
12 Et humman hu, kastiguen dakeyun iIsrael. Et mukun mahapul ni mandaddan kayun menammun hi-gak e Dios yu, tep nanna-ud ni pehding ku huyyan inhel ku.”
12 "Por isso, ainda os castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel. "
13 Hi Apu Dios hu nanletun kedunduntug niya dibdib, niya tuka peamtaddan tutu-u hu wadad nemnem tu. Tuka peelli kawwalwal niya hileng niya kamandaddallan di ta-pew idan duntug eyan puyek. Ya ngadan tu ey hi Apu Dios e Kabaelan tun emin.
13 Aquele que forma os montes, cria o vento e revela os seus pensamentos ao homem, aquele que transforma a alvorada em trevas, e pisa sobre as montanhas da terra; o SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.