Amós 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 “Dengel yu eya e-helen ku, hi-gayun mangkateban bibi-id Samaria ni heniddan kamepeppehel ni mangkateban bakad Bashan. Hi-gayun bibi-in kamengippelilligat idan nekapuy niya anggehemmek ni tutu-u. Hedin kuma, kanyun aahwa yuy ‘I-li ka pay ni ibbuteng ta.’”
1 Ouvi esta palavra, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, oprimis os pobres, esmagais os necessitados e dizeis a vosso marido: Dá cá, e bebamos.
2 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya kakkayyaggud ey insapatah tu e kantuy “Medettengan ali aggew ni heni kayu deleg e mebenwit kayun emin et mailaw kayud edum ni bebley.
2 Jurou o Senhor Deus, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis e as vossas restantes com fisga de pesca.
3 Iddalan yullin emin di negutbawan ni luhud yu et palaw dakeyud appit ni Harmon. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.”
3 Saireis cada uma em frente de si pelas brechas e vos lançareis para Hermom, disse o Senhor .
4 Immehel mewan hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey kantuy “Imay, lakkayuy ni iIsrael et kayu man-appit idan beken ni makulug ni dios di Bethel niyad Gilgal et yu pan-eduman hu liwat yu. Ilaw yu i-appit yun kakkabbuhhan niya ilaw yu hu kapulun limmu yun yuka iddawat hedin nelabah tellun aggew.
4 Vinde a Betel e transgredi, a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e, cada manhã, trazei os vossos sacrifícios e, de três em três dias, os vossos dízimos;
5 Pan-appit kayun sinapay ni pampesalamatan yuddan dios yu. Ey ipahhiyya yu hu yuka iggeb-at ni i-appit. Tep huyyadda pinpinhed yun pehding e iIsrael. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.
5 e oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai ofertas voluntárias, e publicai-as, porque disso gostais, ó filhos de Israel, disse o Senhor Deus.
6 Hi-gak e hi Apu Dios hu nengipealin bisil di emin ni bebley yu, nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak.
6 Também vos deixei de dentes limpos em todas as vossas cidades e com falta de pão em todos os vossos lugares; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
7 Eleggak paeli udan etan ni tsimpuh ni kapeneppulin intanem yu et mebahbah ida. Impalaw ku udan di hakey ni bebley, nem eggak palaw di edum ni bebley. Et ma-nu tep nedanuman papayyew di hakey ni bebley, nem natduk payew dad edum ni bebley, et matey hu intanem da niya nakling ida helek diman.
7 Além disso, retive de vós a chuva, três meses ainda antes da ceifa; e fiz chover sobre uma cidade e sobre a outra, não; um campo teve chuva, mas o outro, que ficou sem chuva, se secou.
8 Ida nanhawahawang di edum ni bebley hu tutu-un da pan-ehhulan ni innumen da tep na-wew ida, nem kulang ni peteg. Nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
8 Andaram duas ou três cidades, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
9 Impaelik mewan hu degeh ni intanem et mebahbah intanem yu. Niya impaelik hu dudun et kanen da intanem yun grapes niyadda keyew ni fig niya olibah. Nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak.
9 Feri-vos com o crestamento e a ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, devorou-a o gafanhoto; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
10 Impaelik hu ligat ni hi-gayu, henin ligat ni impalaw kud Egypt ni nunman. Niya impapetey ku hu u-ungnga yud gubat, anin idan kebayyu yu, et nemahhig hamuy idan nangketey. Nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak.
10 Enviei a peste contra vós outros à maneira do Egito; os vossos jovens, matei-os à espada, e os vossos cavalos, deixei-os levar presos, e o mau cheiro dos vossos arraiais fiz subir aos vossos narizes; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
11 Binahbah ku edum ni hi-gayu, henin nemahbahak ni Sodom niya Gomorrah. Et yadda natdaan ey henidda kamantetebbel ni pasing ni ginamhut kud apuy et meihwang ida. Nem kapyatun eleg kayu mambangngad ni mengu-unnud ni hi-gak. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
11 Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado da fogueira; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
12 Et humman hu, kastiguen dakeyun iIsrael. Et mukun mahapul ni mandaddan kayun menammun hi-gak e Dios yu, tep nanna-ud ni pehding ku huyyan inhel ku.”
12 Portanto, assim te farei, ó Israel! E, porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
13 Hi Apu Dios hu nanletun kedunduntug niya dibdib, niya tuka peamtaddan tutu-u hu wadad nemnem tu. Tuka peelli kawwalwal niya hileng niya kamandaddallan di ta-pew idan duntug eyan puyek. Ya ngadan tu ey hi Apu Dios e Kabaelan tun emin.
13 Porque é ele quem forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual é o seu pensamento; e faz da manhã trevas e pisa os altos da terra; Senhor , Deus dos Exércitos, é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.