2 Samuel 7
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Hi Apu Dios ey inhammad tu kapan-ap-apuin David et endi law lawah impahding idan buhul tun hi-gatu tep tuka ippaptek. Et humman hu kamakallinggep law di palasyoh tu.
1 Quando o rei Davi já havia se estabelecido em seu palácio e o S enhor lhe tinha dado descanso de todos os inimigos ao redor,
2 Entanni ey hakey ni aggew ni kapan-ung-ungbalid David nan hi Nathan e prophet ey kan David ey “Ma-nun hi-gak tep nakka manha-ad di nehammad ni baley ni nekapyan keyew ni sedar ey immen hu Kaban Apu Dios di neatepan ni tuldah.”
2 mandou chamar o profeta Natã. O rei disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca de Deus está lá fora, numa simples tenda”.
3 Ey kan Nathan ni hi-gatuy “Ipahding mu hu hipan pinhed mu et baddangan dakan Apu Dios.”
3 Natã respondeu ao rei: “Faça o que tem em mente, pois o S enhor está com o rei”.
4 Nem yan nunman ni hileng ey kan Apu Dios nan Nathan ey
4 Naquela mesma noite, porém, o S enhor disse a Natã:
5 “Mu ehel nan David e bega-en ku huyya: ‘Beken ni hi-gam hu memehwat ni tempol ni panha-adan ku.
5 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Acaso cabe a você construir uma casa para eu habitar?
6 Neipalpu eman ni nengihwangan kuddan aammed yun helag Israel di Egypt ingganah nunya ey eleggak manha-ad di tempol. Nanha-addak di neatepan ni tuldah ni nei-i-tan di attun bebley ni linallawwan idan tuuk.
6 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
7 Ey yan nunman ni nekikkillawan kun hi-gada ey eggak ehelan idan pinutuk kun kamengipappangngulun hi-gada e ikkapyaan da-ak ni baley ni nekapyan sedar ni keyew.’
7 E, no entanto, onde quer que eu tenha ido com os israelitas, nunca me queixei às tribos de Israel e aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
8 Et humman hu, ehel mun David e kangkuy ‘Hi-gak e Ap-Apu e Dios e Kabaelan tun emin ey ingkal daka etan di nebabah ni ngunum e kamampattul ni kalneroh et pambalin dakan patul idan tuuk e helag Israel.
8 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
9 Nekikkillawwak ni hi-gam anin di attu linawwam. Ey hedin ka mekiggubbat idan buhul mu ey memengngulu-ak ni an mengapput ni hi-gada. Pambalin dakan mekatbal niya mandingngel kad kebebbebley eyad puyek.
9 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
10 — ausente —
10 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
11 — ausente —
11 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Eu lhes darei descanso de todos os seus inimigos’. “‘Além disso, o S
12 Hedin mepappeg ali hu biyag mu et meikkulung kad kullungngan idan aammed mu ey pampatul kulli hakey ni u-ungngam niya ihhammad ku pan-ap-apuan tu.
12 Pois, quando você morrer e for sepultado com seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
13 Hi-gatulli hu memehwat ni tempol ku. Ey ippaptek ku ma-lat mannananeng ni ingganah hu pan-ap-apuan tu.
13 Ele é que construirá uma casa para meu nome, e estabelecerei seu trono para sempre.
14 Hi-gak ali hi ametu ey hi-gatulli u-ungngak. Hedin wada lawah ni ippahding tu ey kastiguen ku, henin kapengastigun a-ammed ni u-ungnga tu.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Se ele pecar, eu o corrigirei e disciplinarei com a vara, como qualquer outro pai faria.
15 Nem anin ni kastiguen ku et nanengtu impeminhed ku niya pemaddang kun hi-gatu. Beken ni henin impahding kun Saul e ingkal kud nan-ap-apuan tu et ihullul daka.
15 Contudo, não retirarei dele meu favor, como o retirei de Saul, quando o removi do seu caminho.
16 Mehlag ka niya mehlag ida dama helag mu et manhuhullul idan mampatul ma-lat mannananeng pan-ap-apuam.’”
16 Sua casa e seu reino continuarão para sempre diante de mim, para sempre, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
17 Et lumaw hi Nathan di kad-an David et ehelen tun emin ni hi-gatu hu inhel Apu Dios.
17 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
18 Entanni ey limmaw hi David e patul di kad-an Apu Dios et mandasal. Yimmudung et mandasal e kantuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, hi-gak niyadda pamilyah ku ey endi katteg ngu kelebbengan mid impahding mun panyaggudan mi.
18 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó Soberano S
19 Ey aye muka pan-edumi bendisyon mun hi-gak, Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya impakulug mu panyaggudan idan helag kun edum ni aggew. Et meippuun idan nunya ey nakka meewwasi law e Apu Dios, e Eta-gey ni peteg e kabbabbal kan peteg ni hi-gak niyadda pamilyah ku. Em, kayyaggud kan peteg ni hi-gami.
19 E agora, Soberano S enhor , como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Tratas a todos dessa forma, ó Soberano S enhor ?
20 Anin ni naka-amtam hu katutuuk e bega-en mu et kapyatun kakkayyaggud kan hi-gak. Et humman hu, endi law edum ni mahapul kun nak ibbagan hi-gam.
20 “Que mais posso dizer-te? Tu sabes como teu servo é de fato, ó Soberano S enhor .
21 Impeamtam ni hi-gak hu pinhed mun meipahding ni panyaggudan ku. Ey amtak e meippahding tep impakulug mun hi-gak ey huyya dedan hu pinhed mun meippahding.
21 Por causa de tua promessa e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas a teu servo.
22 Apu Dios e Eta-gey ni peteg, makulug ni kaka metbal. Endi edum ni amta min Dios mi, hi-gam ni ebuh.
22 “Quão grande és, ó Soberano S enhor ! Não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
23 Ey endi edum ni henin hi-gamin helag Israel ni inhewang mud neihbutan mid Egypt et pambalin dakemin tuum et wada inna-nu tun mandingngel hu ngadan mud kebebbebley eyad puyek. Ey impahding mu hu kamengippetnga e impampa-kal mudda nampambebley, anin idan dios da et maihullul kamin tuum.
23 Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações e os deuses do caminho de teu povo.
24 Em, Apu Dios, impambalin dakemin helag Israel ni tuum ni ingganah ey hi-gam hu Dios mi.
24 Fizeste de Israel teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
25 Et yan nunya e Apu Dios, ey iddasal ku e peamnum et maipahding ni ingganah etan hinammad mun inhel ni pehding mun panyaggudan ku niya panyaggudan idan helag ku.
25 “E agora, ó S enhor Deus, sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
26 Ey peamnum anhan humman ni inhel mu et mandingngel hu ngadan mun ingganah di kebebbebley ma-lat kan idallin tuu ey ‘Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu Dios idan helag Israel.’ Et humman hu, pannananeng mu anhan hu pan-ap-apuan ku.
26 Que o teu nome seja honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos é o Deus de Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
27 Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios min helag Israel, netuleddak ni mengiddasal idan nunyan hi-gam tep impeamtam niya inhel mun hi-gak e bega-en mu e pampatul muddalli helag ku.
27 “Ó S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste tudo isso a teu servo ao dizer: ‘Farei uma casa para você, uma dinastia real!’.
28 Apu Dios e Eta-gey ni peteg, hi-gam e Dios ku ey hinammad mun inhel ni hi-gak ida kayyaggud ni pehding mullin panyaggudan ku.
28 Pois tu és Deus, ó Soberano S enhor . Tuas palavras são verdadeiras, e tu prometeste estas coisas boas a teu servo.
29 Et humman hu, peamnum humman ni inhel mu et bendisyonam ni ingganah ida helag ku. Hi-gam, Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ey nanna-ud ni peamnum ni ingganah hu inhel mu e bendisyonan muwak niyaddalli helag ku.”
29 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois tu falaste, ó Soberano S enhor , e quando concedes uma bênção a teu servo, é uma bênção para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.