2 Samuel 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hi Apu Dios ey inhammad tu kapan-ap-apuin David et endi law lawah impahding idan buhul tun hi-gatu tep tuka ippaptek. Et humman hu kamakallinggep law di palasyoh tu.
1 E sucedeu que, estando o rei Davi em sua casa, e tendo o SENHOR lhe dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Entanni ey hakey ni aggew ni kapan-ung-ungbalid David nan hi Nathan e prophet ey kan David ey “Ma-nun hi-gak tep nakka manha-ad di nehammad ni baley ni nekapyan keyew ni sedar ey immen hu Kaban Apu Dios di neatepan ni tuldah.”
2 Disse o rei ao profeta Natã: Eis que eu moro em casa de cedro, e a arca de Deus mora dentro de cortinas.
3 Ey kan Nathan ni hi-gatuy “Ipahding mu hu hipan pinhed mu et baddangan dakan Apu Dios.”
3 E disse Natã ao rei: Vai, e faze tudo quanto está no teu coração; porque o Senhor é contigo.
4 Nem yan nunman ni hileng ey kan Apu Dios nan Nathan ey
4 Porém sucedeu naquela mesma noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 “Mu ehel nan David e bega-en ku huyya: ‘Beken ni hi-gam hu memehwat ni tempol ni panha-adan ku.
5 Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para minha habitação?
6 Neipalpu eman ni nengihwangan kuddan aammed yun helag Israel di Egypt ingganah nunya ey eleggak manha-ad di tempol. Nanha-addak di neatepan ni tuldah ni nei-i-tan di attun bebley ni linallawwan idan tuuk.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo.
7 Ey yan nunman ni nekikkillawan kun hi-gada ey eggak ehelan idan pinutuk kun kamengipappangngulun hi-gada e ikkapyaan da-ak ni baley ni nekapyan sedar ni keyew.’
7 E em todo o lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei porventura alguma palavra a alguma das tribos de Israel, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 Et humman hu, ehel mun David e kangkuy ‘Hi-gak e Ap-Apu e Dios e Kabaelan tun emin ey ingkal daka etan di nebabah ni ngunum e kamampattul ni kalneroh et pambalin dakan patul idan tuuk e helag Israel.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses o soberano sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Nekikkillawwak ni hi-gam anin di attu linawwam. Ey hedin ka mekiggubbat idan buhul mu ey memengngulu-ak ni an mengapput ni hi-gada. Pambalin dakan mekatbal niya mandingngel kad kebebbebley eyad puyek.
9 E fui contigo, por onde quer que foste, e destruí a teus inimigos diante de ti; e fiz grande o teu nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 — ausente —
10 E prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar, e não mais seja removido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 — ausente —
11 E desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel; a ti, porém, te dei descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que te fará casa.
12 Hedin mepappeg ali hu biyag mu et meikkulung kad kullungngan idan aammed mu ey pampatul kulli hakey ni u-ungngam niya ihhammad ku pan-ap-apuan tu.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, o qual sairá das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
13 Hi-gatulli hu memehwat ni tempol ku. Ey ippaptek ku ma-lat mannananeng ni ingganah hu pan-ap-apuan tu.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e confirmarei o trono do seu reino para sempre.
14 Hi-gak ali hi ametu ey hi-gatulli u-ungngak. Hedin wada lawah ni ippahding tu ey kastiguen ku, henin kapengastigun a-ammed ni u-ungnga tu.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens.
15 Nem anin ni kastiguen ku et nanengtu impeminhed ku niya pemaddang kun hi-gatu. Beken ni henin impahding kun Saul e ingkal kud nan-ap-apuan tu et ihullul daka.
15 Mas a minha benignidade não se apartará dele; como a tirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Mehlag ka niya mehlag ida dama helag mu et manhuhullul idan mampatul ma-lat mannananeng pan-ap-apuam.’”
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será firme para sempre.
17 Et lumaw hi Nathan di kad-an David et ehelen tun emin ni hi-gatu hu inhel Apu Dios.
17 Conforme a todas estas palavras, e conforme a toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Entanni ey limmaw hi David e patul di kad-an Apu Dios et mandasal. Yimmudung et mandasal e kantuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, hi-gak niyadda pamilyah ku ey endi katteg ngu kelebbengan mid impahding mun panyaggudan mi.
18 Então entrou o rei Davi, e ficou perante o SENHOR, e disse: Quem sou eu, Senhor DEUS, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 Ey aye muka pan-edumi bendisyon mun hi-gak, Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya impakulug mu panyaggudan idan helag kun edum ni aggew. Et meippuun idan nunya ey nakka meewwasi law e Apu Dios, e Eta-gey ni peteg e kabbabbal kan peteg ni hi-gak niyadda pamilyah ku. Em, kayyaggud kan peteg ni hi-gami.
19 E ainda foi isto pouco aos teus olhos, Senhor DEUS, senão que também falaste da casa de teu servo para tempos distantes; é este o procedimento dos homens, ó Senhor DEUS?
20 Anin ni naka-amtam hu katutuuk e bega-en mu et kapyatun kakkayyaggud kan hi-gak. Et humman hu, endi law edum ni mahapul kun nak ibbagan hi-gam.
20 E que mais te pode dizer ainda Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor DEUS.
21 Impeamtam ni hi-gak hu pinhed mun meipahding ni panyaggudan ku. Ey amtak e meippahding tep impakulug mun hi-gak ey huyya dedan hu pinhed mun meippahding.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza; fazendo-a saber a teu servo.
22 Apu Dios e Eta-gey ni peteg, makulug ni kaka metbal. Endi edum ni amta min Dios mi, hi-gam ni ebuh.
22 Portanto, grandioso és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Ey endi edum ni henin hi-gamin helag Israel ni inhewang mud neihbutan mid Egypt et pambalin dakemin tuum et wada inna-nu tun mandingngel hu ngadan mud kebebbebley eyad puyek. Ey impahding mu hu kamengippetnga e impampa-kal mudda nampambebley, anin idan dios da et maihullul kamin tuum.
23 E quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para seu povo, para fazer-te nome, e para fazer-vos estas grandes e terríveis coisas à tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e a seus deuses?
24 Em, Apu Dios, impambalin dakemin helag Israel ni tuum ni ingganah ey hi-gam hu Dios mi.
24 E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
25 Et yan nunya e Apu Dios, ey iddasal ku e peamnum et maipahding ni ingganah etan hinammad mun inhel ni pehding mun panyaggudan ku niya panyaggudan idan helag ku.
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, esta palavra que falaste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre, e faze como tens falado.
26 Ey peamnum anhan humman ni inhel mu et mandingngel hu ngadan mun ingganah di kebebbebley ma-lat kan idallin tuu ey ‘Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu Dios idan helag Israel.’ Et humman hu, pannananeng mu anhan hu pan-ap-apuan ku.
26 E engrandeça-se o teu nome para sempre, para que se diga: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de teu servo será confirmada diante de ti.
27 Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios min helag Israel, netuleddak ni mengiddasal idan nunyan hi-gam tep impeamtam niya inhel mun hi-gak e bega-en mu e pampatul muddalli helag ku.
27 Pois tu, Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo: Edificar-te-ei uma casa. Portanto o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 Apu Dios e Eta-gey ni peteg, hi-gam e Dios ku ey hinammad mun inhel ni hi-gak ida kayyaggud ni pehding mullin panyaggudan ku.
28 Agora, pois, Senhor DEUS, tu és o mesmo Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens falado a teu servo este bem.
29 Et humman hu, peamnum humman ni inhel mu et bendisyonam ni ingganah ida helag ku. Hi-gam, Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ey nanna-ud ni peamnum ni ingganah hu inhel mu e bendisyonan muwak niyaddalli helag ku.”
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa de teu servo, para permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor DEUS, o disseste; e com a tua bênção será para sempre bendita a casa de teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.