2 Samuel 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hi Apu Dios ey inhammad tu kapan-ap-apuin David et endi law lawah impahding idan buhul tun hi-gatu tep tuka ippaptek. Et humman hu kamakallinggep law di palasyoh tu.
1 Sucedeu que, habitando o rei Davi em sua própria casa, tendo-lhe o Senhor dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Entanni ey hakey ni aggew ni kapan-ung-ungbalid David nan hi Nathan e prophet ey kan David ey “Ma-nun hi-gak tep nakka manha-ad di nehammad ni baley ni nekapyan keyew ni sedar ey immen hu Kaban Apu Dios di neatepan ni tuldah.”
2 disse o rei ao profeta Natã: Olha, eu moro em casa de cedros, e a arca de Deus se acha numa tenda.
3 Ey kan Nathan ni hi-gatuy “Ipahding mu hu hipan pinhed mu et baddangan dakan Apu Dios.”
3 Disse Natã ao rei: Vai, faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Nem yan nunman ni hileng ey kan Apu Dios nan Nathan ey
4 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
5 “Mu ehel nan David e bega-en ku huyya: ‘Beken ni hi-gam hu memehwat ni tempol ni panha-adan ku.
5 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ás tu casa para minha habitação?
6 Neipalpu eman ni nengihwangan kuddan aammed yun helag Israel di Egypt ingganah nunya ey eleggak manha-ad di tempol. Nanha-addak di neatepan ni tuldah ni nei-i-tan di attun bebley ni linallawwan idan tuuk.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 Ey yan nunman ni nekikkillawan kun hi-gada ey eggak ehelan idan pinutuk kun kamengipappangngulun hi-gada e ikkapyaan da-ak ni baley ni nekapyan sedar ni keyew.’
7 Em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei, acaso, alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 Et humman hu, ehel mun David e kangkuy ‘Hi-gak e Ap-Apu e Dios e Kabaelan tun emin ey ingkal daka etan di nebabah ni ngunum e kamampattul ni kalneroh et pambalin dakan patul idan tuuk e helag Israel.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Nekikkillawwak ni hi-gam anin di attu linawwam. Ey hedin ka mekiggubbat idan buhul mu ey memengngulu-ak ni an mengapput ni hi-gada. Pambalin dakan mekatbal niya mandingngel kad kebebbebley eyad puyek.
9 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
10 — ausente —
10 Prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado, e jamais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 — ausente —
11 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Dar-te-ei, porém, descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que ele, o Senhor , te fará casa.
12 Hedin mepappeg ali hu biyag mu et meikkulung kad kullungngan idan aammed mu ey pampatul kulli hakey ni u-ungngam niya ihhammad ku pan-ap-apuan tu.
12 Quando teus dias se cumprirem e descansares com teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 Hi-gatulli hu memehwat ni tempol ku. Ey ippaptek ku ma-lat mannananeng ni ingganah hu pan-ap-apuan tu.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Hi-gak ali hi ametu ey hi-gatulli u-ungngak. Hedin wada lawah ni ippahding tu ey kastiguen ku, henin kapengastigun a-ammed ni u-ungnga tu.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; se vier a transgredir, castigá-lo-ei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Nem anin ni kastiguen ku et nanengtu impeminhed ku niya pemaddang kun hi-gatu. Beken ni henin impahding kun Saul e ingkal kud nan-ap-apuan tu et ihullul daka.
15 Mas a minha misericórdia se não apartará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Mehlag ka niya mehlag ida dama helag mu et manhuhullul idan mampatul ma-lat mannananeng pan-ap-apuam.’”
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 Et lumaw hi Nathan di kad-an David et ehelen tun emin ni hi-gatu hu inhel Apu Dios.
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Entanni ey limmaw hi David e patul di kad-an Apu Dios et mandasal. Yimmudung et mandasal e kantuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, hi-gak niyadda pamilyah ku ey endi katteg ngu kelebbengan mid impahding mun panyaggudan mi.
18 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 Ey aye muka pan-edumi bendisyon mun hi-gak, Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya impakulug mu panyaggudan idan helag kun edum ni aggew. Et meippuun idan nunya ey nakka meewwasi law e Apu Dios, e Eta-gey ni peteg e kabbabbal kan peteg ni hi-gak niyadda pamilyah ku. Em, kayyaggud kan peteg ni hi-gami.
19 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, Senhor Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para todos os homens, ó Senhor Deus.
20 Anin ni naka-amtam hu katutuuk e bega-en mu et kapyatun kakkayyaggud kan hi-gak. Et humman hu, endi law edum ni mahapul kun nak ibbagan hi-gam.
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Deus.
21 Impeamtam ni hi-gak hu pinhed mun meipahding ni panyaggudan ku. Ey amtak e meippahding tep impakulug mun hi-gak ey huyya dedan hu pinhed mun meippahding.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 Apu Dios e Eta-gey ni peteg, makulug ni kaka metbal. Endi edum ni amta min Dios mi, hi-gam ni ebuh.
22 Portanto, grandíssimo és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 Ey endi edum ni henin hi-gamin helag Israel ni inhewang mud neihbutan mid Egypt et pambalin dakemin tuum et wada inna-nu tun mandingngel hu ngadan mud kebebbebley eyad puyek. Ey impahding mu hu kamengippetnga e impampa-kal mudda nampambebley, anin idan dios da et maihullul kamin tuum.
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo? E para fazer a ti mesmo um nome e fazer a teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e seus deuses?
24 Em, Apu Dios, impambalin dakemin helag Israel ni tuum ni ingganah ey hi-gam hu Dios mi.
24 Estabeleceste teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 Et yan nunya e Apu Dios, ey iddasal ku e peamnum et maipahding ni ingganah etan hinammad mun inhel ni pehding mun panyaggudan ku niya panyaggudan idan helag ku.
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como falaste.
26 Ey peamnum anhan humman ni inhel mu et mandingngel hu ngadan mun ingganah di kebebbebley ma-lat kan idallin tuu ey ‘Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu Dios idan helag Israel.’ Et humman hu, pannananeng mu anhan hu pan-ap-apuan ku.
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios min helag Israel, netuleddak ni mengiddasal idan nunyan hi-gam tep impeamtam niya inhel mun hi-gak e bega-en mu e pampatul muddalli helag ku.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: Edificar-te-ei casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 Apu Dios e Eta-gey ni peteg, hi-gam e Dios ku ey hinammad mun inhel ni hi-gak ida kayyaggud ni pehding mullin panyaggudan ku.
28 Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 Et humman hu, peamnum humman ni inhel mu et bendisyonam ni ingganah ida helag ku. Hi-gam, Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ey nanna-ud ni peamnum ni ingganah hu inhel mu e bendisyonan muwak niyaddalli helag ku.”
29 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, será, para sempre, bendita a casa do teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.