2 Reis 22
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Walun toon hi Josiah eman ni nampatulan tud Judah, et mampatul ni telumpulut hakey ni toon e nanha-ad di Jerusalem. Ya ngadan inetu ey hi Jedidah e u-ungngan Adaiah e iBoskat.
1 Josias tinha oito anos quando começou a reinar. Seu reinado em Jerusalém durou trinta e um anos. Sua mãe chamava-se Idida, filha de Hadai, natural de Besecat.
2 Impahding Josiah hu kamengippeamleng nan Apu Dios e inu-unnud tu hu impahding lan ammed tu e hi David e patul. Ey impannananeng tun mengippahding ni kayyaggud.
2 Fez o que é bom aos olhos do Senhor, seguindo fielmente o exemplo de Davi, seu pai, sem se desviar nem para a direita, nem para a esquerda.
3 Ya eman ni meikkahampulut walun toon ni nampatulan Josiah, ey intu-dak tu etan sekretarih tu e hi Sapan e u-ungngan Asaliah ey inap-apun Meshullam di Tempol et iolden tu e kantuy
3 No décimo oitavo ano do reinado de Josias, o rei enviou ao templo do Senhor o escriba Safã, filho de Aslia, filho de Messulão, dizendo-lhe:
4 “Elaw ka etan ni eta-gey ni padi e hi Hilkiah et amtaem hedin piga inemung idan guwalyad habyen ni pihhuh ni in-aliddan tutu-ud Tempol.
4 Vai ter com o sumo sacerdote Helcias, {e dize-lhe} para aprontar o dinheiro que tem sido levado ao templo do Senhor e entregue pelo povo nas mãos dos porteiros do templo.
5 Ehel mun hi-gatu et idwat tu humman ni pihhuh idan kamampaptek ni meiyayyaggud di Tempol et ibeyad dad tangdan idan kamengingngunnun nunman.
5 Seja dado esse dinheiro aos encarregados dos trabalhos do templo, para o pagamento daqueles que trabalham na reparação do templo,
6 Mahapul ni umtangdan idan karpenter, et yadda mapehek ni batu, ey umgatang idan keyew niya batun mahapul ni pengiyayyaggudan ni Tempol.
6 carpinteiros, construtores e pedreiros, e para a compra da madeira e das pedras de cantaria necessárias às reparações do edifício.
7 Yadda porman ey mahapul ni limpiyuh ida et eleg mahapul ni ittuddek idan porman hu pihhuh ni daka ella tep limpiyuh nemnem idan kamangngunnu.”
7 Todavia não se lhes exigirão contas do dinheiro que lhes é confiado porque são pessoas íntegras.
8 Entanni ey kan Hilkiah nan Saphan e sekretarih ey “Himmak kud Tempol Apu Dios eya libluh ni neitudekan ni Tugun.” Et idwat tun Saphan et bidbiden tu.
8 O sumo sacerdote Helcias disse ao escriba Safã: Encontrei no templo do Senhor o livro da Lei. Helcias deu esse livro a Safã,
9 Et lumaw hi Saphan etan ni patul et kantuy “Inladdan opisyal mu hu pihhuh ni Tempol et idinel dadda etan ni kamangngunnu niya kamampaptek idan meiyayyaggud di Tempol,
9 o qual, depois de tê-lo lido, voltou ao rei e prestou-lhe contas da missão que lhe fora confiada: Teus servos juntaram o dinheiro que se encontrava no templo e entregaram-no aos encarregados do templo do Senhor.
10 ey iyyadya hu libluh ni indawat Hilkiah ni hi-gak.” Et ibidbid tun nan patul.
10 O escriba Safã disse ainda ao rei: O sacerdote Helcias entregou-me um livro.
11 Dingngel nan Josiah etan imbidbid tun neitudek di diman ni libluh ey bini-ki tu balwasi tu ey kaumlelemyung.
11 E leu-o em presença do rei. Quando o rei ouviu a leitura do livro da Lei, rasgou as vestes,
12 Et ehelen tun Hilkiah e padi, et hi Ahikam e u-ungngan Sapan, et hi Akbor e u-ungngan Mikaiah, et hi Sapan e sekretarih, et hi Asaiah e konsihal tu e kantuy
12 e ordenou ao sacerdote Helcias, a Aicão, filho de Safã, a Acobor, filho de Mica, ao escriba Safã e ao seu oficial Azarias, o seguinte:
13 “Elaw kayud Tempol et makihummangan kayun Apu Dios e iehneng yuwak et yadda tutu-u eyad Judah et mahmahan yu meippanggep eyan libluh ni nehamak. Nanna-ud ni nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gatsu tep eleg u-unnuden idelan aammed tayu eya neitudek di libluh ey anin ni hi-gatsu ey eleg tayu ipahding hu neitudek ni pehding tayu.”
13 Ide e consultai o Senhor de minha parte, da parte do povo e de todo o Judá, acerca do conteúdo deste livro que acaba de ser descoberto. A cólera do Senhor deve ser grande contra nós, porque nossos pais não obedeceram às palavras deste livro, nem puseram em prática tudo o que aí está prescrito.
14 Limmaw di Hilkiah, hi Ahikam, hi Akbor, hi Sapan e sekretarih et hi Asaiah e konsihal ni patul, et ida makihummangan etan ni biin prophet e hi Huldah e ahwan Sallum e u-ungngan Tikbah e inap-apun Harhas. Hi Sallum hu kamampaptek idan balwasid Tempol.
14 O sacerdote Helcias, Aicão, Acobor, Safã e Azarias foram ter com a profetisa Holda, mulher de Selum, filho de Técua, filho de Araas, guardião do vestuário. Ela habitava em Jerusalém, no segundo quarteirão. Quando eles lhe falaram,
15 Inhel Huldah ni hi-gada e mambangngad idan patul et ehelen dan hi-gatu huyya: “Yu ehel etan ni nengitu-dak ni hi-gayu eya inhel ni Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Kantuy
15 ela respondeu: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Dizei àquele que vos mandou ter comigo:
16 ‘Bahbahen ku eya bebley, anin idan bimmebley. Humman hu inhel kun neitudek etan di libluh ni binidbid yu.
16 Assim fala o Senhor: Vou mandar a calamidade sobre esse lugar e sobre os seus habitantes, conforme todas as ameaças do livro que o rei de Judá leu,
17 Tep inwalleng da-ak ni hi-gada et ienappitan dadda edum ni dios. Et mukun nemahhig hu bunget kun hi-gada tep yadda humman ni daka pehpehding. Makulug et eleg meellubyag eya nemahhig ni bunget kuddan tutu-ud Jerusalem.
17 porque eles me abandonaram e queimaram incenso a deuses estrangeiros, irritando-me com a sua conduta; minha indignação inflamou-se contra essa terra, e não se extinguirá mais.
18 Nem heninnuy hu e-helek ni patul yu: Hi-gak e Ap-Apu e Dios ni helag Israel ey peamtak ni hi-gam hu meippanggep ni neitudek di libluh:
18 Quanto ao rei de Judá, que vos mandou consultar o Senhor, dir-lhe-eis: Isto diz o Senhor:
19 Gapu tep nantuttuyyu ka et mampekumbabah kan hi-gak e Dios e bini-kim hu balwasim, et numngih ka eman ni nangngelam ni inhel kun neitudek di libluh ni pehding kun Jerusalem niyadda bimmebley, e iddutak ida et meendi silbida, ey dingngel ku muka pampehemmehemmekin hi-gak.
19 Porque ouviste as palavras do livro, e o teu coração se abrandou, e te humilhaste diante do Senhor ao ouvir minha sentença contra esse lugar e contra os seus habitantes, condenando-os a ser objeto de espanto e de maldição, porque rasgaste as tuas vestes e choraste diante de mim, eu também te ouvi, diz o Senhor.
20 Et humman hu, eggak pay ni peelli pemahbah kun Jerusalem ingganah mettey ka. Melinggep ali kettayyam niya meiyayyaggud kan meikkullung, ey hannak impaeli huyyan meippahding. Tep eleg mulli ang-anga hu pemahbahak ni bebley yu.’”
20 Por isso vou reunir-te a teus pais e serás sepultado em paz no teu sepulcro, para que os teus olhos não vejam as calamidades que vou mandar sobre essa terra. Eles referiram ao rei o que a profetisa respondera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.