2 Reis 22
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Walun toon hi Josiah eman ni nampatulan tud Judah, et mampatul ni telumpulut hakey ni toon e nanha-ad di Jerusalem. Ya ngadan inetu ey hi Jedidah e u-ungngan Adaiah e iBoskat.
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jedida e era filha de Adaías, de Boscate.
2 Impahding Josiah hu kamengippeamleng nan Apu Dios e inu-unnud tu hu impahding lan ammed tu e hi David e patul. Ey impannananeng tun mengippahding ni kayyaggud.
2 Josias fez o que era reto aos olhos do Senhor , andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.
3 Ya eman ni meikkahampulut walun toon ni nampatulan Josiah, ey intu-dak tu etan sekretarih tu e hi Sapan e u-ungngan Asaliah ey inap-apun Meshullam di Tempol et iolden tu e kantuy
3 No décimo oitavo ano do seu reinado, o rei Josias mandou o escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à Casa do Senhor ,
4 “Elaw ka etan ni eta-gey ni padi e hi Hilkiah et amtaem hedin piga inemung idan guwalyad habyen ni pihhuh ni in-aliddan tutu-ud Tempol.
4 dizendo: — Vá pedir ao sumo sacerdote Hilquias que conte o dinheiro que foi trazido à Casa do
5 Ehel mun hi-gatu et idwat tu humman ni pihhuh idan kamampaptek ni meiyayyaggud di Tempol et ibeyad dad tangdan idan kamengingngunnun nunman.
5 Que esse dinheiro seja entregue aos que dirigem a obra e têm a seu encargo a Casa do Senhor , para que paguem àqueles que fazem a obra na Casa do Senhor , para repararem os estragos do templo:
6 Mahapul ni umtangdan idan karpenter, et yadda mapehek ni batu, ey umgatang idan keyew niya batun mahapul ni pengiyayyaggudan ni Tempol.
6 aos carpinteiros, aos construtores e aos pedreiros. E que comprem madeira e pedras lavradas, para repararem os estragos do templo.
7 Yadda porman ey mahapul ni limpiyuh ida et eleg mahapul ni ittuddek idan porman hu pihhuh ni daka ella tep limpiyuh nemnem idan kamangngunnu.”
7 Mas não é necessário que prestem contas do dinheiro que lhes foi entregue, porque são honestos.
8 Entanni ey kan Hilkiah nan Saphan e sekretarih ey “Himmak kud Tempol Apu Dios eya libluh ni neitudekan ni Tugun.” Et idwat tun Saphan et bidbiden tu.
8 Então o sumo sacerdote Hilquias disse ao escrivão Safã: — Achei o Livro da Lei na Casa do Hilquias entregou o livro a Safã, e este o leu.
9 Et lumaw hi Saphan etan ni patul et kantuy “Inladdan opisyal mu hu pihhuh ni Tempol et idinel dadda etan ni kamangngunnu niya kamampaptek idan meiyayyaggud di Tempol,
9 Então o escrivão Safã foi falar com o rei e lhe deu relatório, dizendo: — Os seus servos contaram o dinheiro que estava na casa do
10 ey iyyadya hu libluh ni indawat Hilkiah ni hi-gak.” Et ibidbid tun nan patul.
10 Depois o escrivão Safã anunciou ao rei: — O sacerdote Hilquias me entregou um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 Dingngel nan Josiah etan imbidbid tun neitudek di diman ni libluh ey bini-ki tu balwasi tu ey kaumlelemyung.
11 Quando ouviu as palavras do Livro da Lei, o rei rasgou as suas roupas.
12 Et ehelen tun Hilkiah e padi, et hi Ahikam e u-ungngan Sapan, et hi Akbor e u-ungngan Mikaiah, et hi Sapan e sekretarih, et hi Asaiah e konsihal tu e kantuy
12 Então deu ordens a Hilquias, o sacerdote, a Aicão, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
13 “Elaw kayud Tempol et makihummangan kayun Apu Dios e iehneng yuwak et yadda tutu-u eyad Judah et mahmahan yu meippanggep eyan libluh ni nehamak. Nanna-ud ni nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gatsu tep eleg u-unnuden idelan aammed tayu eya neitudek di libluh ey anin ni hi-gatsu ey eleg tayu ipahding hu neitudek ni pehding tayu.”
13 — Vão consultar o Senhor por mim, pelo povo e por todo o Judá, a respeito das palavras deste livro que foi encontrado. Porque é grande o furor do Senhor , que se acendeu contra nós, porque os nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem segundo tudo o que está escrito a nosso respeito.
14 Limmaw di Hilkiah, hi Ahikam, hi Akbor, hi Sapan e sekretarih et hi Asaiah e konsihal ni patul, et ida makihummangan etan ni biin prophet e hi Huldah e ahwan Sallum e u-ungngan Tikbah e inap-apun Harhas. Hi Sallum hu kamampaptek idan balwasid Tempol.
14 Então o sacerdote Hilquias, Aicão, Acbor, Safã e Asaías foram falar com a profetisa Hulda, esposa de Salum, encarregado das vestimentas da Casa do Senhor , filho de Ticva, filho de Harás. Hulda morava na parte nova da cidade, em Jerusalém. Eles lhe contaram o que havia acontecido,
15 Inhel Huldah ni hi-gada e mambangngad idan patul et ehelen dan hi-gatu huyya: “Yu ehel etan ni nengitu-dak ni hi-gayu eya inhel ni Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Kantuy
15 e ela lhes disse: — Assim diz o
16 ‘Bahbahen ku eya bebley, anin idan bimmebley. Humman hu inhel kun neitudek etan di libluh ni binidbid yu.
16 ‘Assim diz o Senhor : Eis que trarei desgraça sobre este lugar e sobre os seus moradores, a saber, todas as palavras do livro que o rei de Judá leu.
17 Tep inwalleng da-ak ni hi-gada et ienappitan dadda edum ni dios. Et mukun nemahhig hu bunget kun hi-gada tep yadda humman ni daka pehpehding. Makulug et eleg meellubyag eya nemahhig ni bunget kuddan tutu-ud Jerusalem.
17 Por terem me abandonado e queimado incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar e não se apagará.’
18 Nem heninnuy hu e-helek ni patul yu: Hi-gak e Ap-Apu e Dios ni helag Israel ey peamtak ni hi-gam hu meippanggep ni neitudek di libluh:
18 Mas ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor , digam o seguinte: ‘Assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das palavras que você ouviu:
19 Gapu tep nantuttuyyu ka et mampekumbabah kan hi-gak e Dios e bini-kim hu balwasim, et numngih ka eman ni nangngelam ni inhel kun neitudek di libluh ni pehding kun Jerusalem niyadda bimmebley, e iddutak ida et meendi silbida, ey dingngel ku muka pampehemmehemmekin hi-gak.
19 Visto que o seu coração se enterneceu e você se humilhou diante do Senhor , quando ouviu as ameaças que fiz contra este lugar e contra os seus moradores — que seriam objeto de horror e de maldição —, rasgou as suas roupas e chorou diante de mim, também eu ouvi a sua oração, diz o Senhor .
20 Et humman hu, eggak pay ni peelli pemahbah kun Jerusalem ingganah mettey ka. Melinggep ali kettayyam niya meiyayyaggud kan meikkullung, ey hannak impaeli huyyan meippahding. Tep eleg mulli ang-anga hu pemahbahak ni bebley yu.’”
20 Por isso, deixarei que você morra e seja sepultado em paz, e os seus olhos não verão todo o mal que trarei sobre este lugar.’” Então eles levaram esta resposta ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.