2 Reis 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Yan eman ni meikkahampulut pitun toon ni nampatulan Pekah e u-ungngan Remaliah di Israel ey nampatul hi Ahas e u-ungngan Jotham di Judah.
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Dewampulu toon tun nampatulan tu ey nanha-ad di Jerusalem et man-ap-apun hampulut enem ni toon. Eleg tu u-unnuden hu kayyaggud ni impahpahding nan apu tu la e hi David e patul, tep lawah impahpahding tu e beken ni pan-amlengan Apu Dios e Dios tu.
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Inu-unnud tu lawah ni impenahding idan patul ni Israel, ey ginheb tu u-ungnga tun laki et iappit tud beken ni makulug ni dios. Ey inu-unnud tudda hu lawah ni peteg ni impenahding idan tutu-un dinegyun Apu Dios di diman ni bebley eman ni nalpuan idan helag Israel di Egypt.
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Nan-appit ey ginheb tu insensoh etan idad kapandeyyawin beken ni makulug ni dios, yaddad duntug, niyad hengeg ni meyebyeb ni keyew.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Entanniy ginubat di Resin e patul ni Syria et hi Pekah e patul ni Israel hu Jerusalem et liktuban da, nem eleg da apputen hi Ahas.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Yan nunman dama hu nemangngadan ni patul di Edom ni Elat et degyunen tudda iJudah ni nambebley diman, et mambebley ida iEdom diman ingganah nunya.
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Hi Ahas e patul ni Judah ey nenu-dak ni an mekihhummangan etan ni patul ni Assyria e hi Tiglat Pileser et heninnuy inhel tu: “Hi-gak hu makulug ni bega-en mu. Ali ka et ihwang muwak ni patul ni Syria et ya patul ni Israel ni mengubbat ni hi-gak.”
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Inlan Ahas ida silber, et ya balituk, di tempol et yadda ha-addan ni nangkebalol di baley ni patul et pailaw tu etan ni patul ni Assyria.
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 Et ipengulun Tiglat Pileser ida sindalu tu et da gubaten hu Damascus e bebley di Syria. Impambalin dadda tuudman ni balud et pambebleyan daddad Kir et pateyen da hu patul da e hi Resin.
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Limmaw hi Ahas e patul ni Judah di Damascus et tu ang-angen hi Tiglat Pileser. Wadadman ey inang-ang tu hu hin-appil ni pan-appitan et palaw tun Uriah e padi hu pengiu-unnudan tu ma-lat mengapyan henin nunman.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 Et mengapya hi Uriah ni pan-appitan ni neka-ingngeh nunman et gibbuhen tu ey eleg pay mambangngad hi Ahas.
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Dimmateng hi Ahas ni nalpud Damascus ey inang-ang tun negibbuh etan pan-appitan.
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Et man-appit ni kagihheban animal, ya pagey niya meinnum ey inwakgih tud pan-appitan etan kuheyaw ni in-appit tun pekiddagyuman nan Apu Dios.
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 Ingkal Ahas etan sigud ni giniling di altar di hinangngab ni Tempol Apu Dios ni wada etan di nambattanan ni pakekapya dan pan-appitan et ya etan di heggeppan Tempol et geliden da etan di pinigging nunman ni baluh ni pan-appitan.
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 In-olden Ahas nan Uriah e kantuy “Yan eyad et-eteng ni pan-appitan ni impekapyak hu pengiappisim ni kagihheban mei-appit ni kakkabbuhhan, yadda kagihheban pagey ni kamei-appit ni kamangkehilleng, yadda i-appit ni patul ni pagey ni kagihheba, yadda kamei-appit ni pagey niyadda i-appit ni tuun meinnum niyadda kuheyaw ni animal ni kamei-appit ey iduyag mu eyad pakekapyan pan-appitan. Nem ya etan giniling ni altar ey pan-appitan ku hedin wada pinhed kun amtaen.”
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 Et u-unnuden Uriah e padi emin hu intugun nan Ahas e patul.
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 Binukal nan Ahas e patul ida etan giniling ni kaliton ni meussal di Tempol ey nan-ekal tudda etan besen ni neipetuk diman. Ingkal tu pay etan et-eteng ni palyuk ni nekapyad giniling ni pengihha-adan ni danum etan di beneg ni hampulut dewwan giniling ni lakkitun baka et ipetuk tu etan di batu.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Ey gapu tep pinhed Ahas ni peamlengen etan patul ni Assyria ey ingkal tu etan tuka yuddungngid Tempol ni Sabaduh ey inlekbi tu etan kahehgepin patul di Tempol.
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Emin ida impahding nan Ahas e patul ey neitudek etan di Libluh idan Patul di Judah.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Netey hi Ahas et ikulung dad Bebley David di gungat idan patul ni Judah et maihullul hi Hesekiah e u-ungnga tun nampatul.
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.