2 Reis 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Yan eman ni meikkahampulut pitun toon ni nampatulan Pekah e u-ungngan Remaliah di Israel ey nampatul hi Ahas e u-ungngan Jotham di Judah.
1 No décimo sétimo ano de Peca, filho de Remalias, começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Dewampulu toon tun nampatulan tu ey nanha-ad di Jerusalem et man-ap-apun hampulut enem ni toon. Eleg tu u-unnuden hu kayyaggud ni impahpahding nan apu tu la e hi David e patul, tep lawah impahpahding tu e beken ni pan-amlengan Apu Dios e Dios tu.
2 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto perante o Senhor , seu Deus, como Davi, seu pai.
3 Inu-unnud tu lawah ni impenahding idan patul ni Israel, ey ginheb tu u-ungnga tun laki et iappit tud beken ni makulug ni dios. Ey inu-unnud tudda hu lawah ni peteg ni impenahding idan tutu-un dinegyun Apu Dios di diman ni bebley eman ni nalpuan idan helag Israel di Egypt.
3 Porque andou no caminho dos reis de Israel e até queimou a seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
4 Nan-appit ey ginheb tu insensoh etan idad kapandeyyawin beken ni makulug ni dios, yaddad duntug, niyad hengeg ni meyebyeb ni keyew.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Entanniy ginubat di Resin e patul ni Syria et hi Pekah e patul ni Israel hu Jerusalem et liktuban da, nem eleg da apputen hi Ahas.
5 Então, subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, a Jerusalém para pelejarem contra ela; cercaram Acaz, porém não puderam prevalecer contra ele.
6 Yan nunman dama hu nemangngadan ni patul di Edom ni Elat et degyunen tudda iJudah ni nambebley diman, et mambebley ida iEdom diman ingganah nunya.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e lançou fora dela os judeus; os siros vieram a Elate e ficaram habitando ali até ao dia de hoje.
7 Hi Ahas e patul ni Judah ey nenu-dak ni an mekihhummangan etan ni patul ni Assyria e hi Tiglat Pileser et heninnuy inhel tu: “Hi-gak hu makulug ni bega-en mu. Ali ka et ihwang muwak ni patul ni Syria et ya patul ni Israel ni mengubbat ni hi-gak.”
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe e livra-me do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Inlan Ahas ida silber, et ya balituk, di tempol et yadda ha-addan ni nangkebalol di baley ni patul et pailaw tu etan ni patul ni Assyria.
8 Tomou Acaz a prata e o ouro que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Et ipengulun Tiglat Pileser ida sindalu tu et da gubaten hu Damascus e bebley di Syria. Impambalin dadda tuudman ni balud et pambebleyan daddad Kir et pateyen da hu patul da e hi Resin.
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou a Rezim.
10 Limmaw hi Ahas e patul ni Judah di Damascus et tu ang-angen hi Tiglat Pileser. Wadadman ey inang-ang tu hu hin-appil ni pan-appitan et palaw tun Uriah e padi hu pengiu-unnudan tu ma-lat mengapyan henin nunman.
10 Então, o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo ali um altar, enviou dele ao sacerdote Urias a planta e o modelo, segundo toda a sua obra.
11 Et mengapya hi Uriah ni pan-appitan ni neka-ingngeh nunman et gibbuhen tu ey eleg pay mambangngad hi Ahas.
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz tinha ordenado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Dimmateng hi Ahas ni nalpud Damascus ey inang-ang tun negibbuh etan pan-appitan.
12 Vindo, pois, de Damasco o rei, viu o altar, chegou-se a ele e nele sacrificou.
13 Et man-appit ni kagihheban animal, ya pagey niya meinnum ey inwakgih tud pan-appitan etan kuheyaw ni in-appit tun pekiddagyuman nan Apu Dios.
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de manjares, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 Ingkal Ahas etan sigud ni giniling di altar di hinangngab ni Tempol Apu Dios ni wada etan di nambattanan ni pakekapya dan pan-appitan et ya etan di heggeppan Tempol et geliden da etan di pinigging nunman ni baluh ni pan-appitan.
14 Porém o altar de bronze, que estava perante o Senhor , tirou ele de diante da casa, de entre o seu altar e a Casa do Senhor e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 In-olden Ahas nan Uriah e kantuy “Yan eyad et-eteng ni pan-appitan ni impekapyak hu pengiappisim ni kagihheban mei-appit ni kakkabbuhhan, yadda kagihheban pagey ni kamei-appit ni kamangkehilleng, yadda i-appit ni patul ni pagey ni kagihheba, yadda kamei-appit ni pagey niyadda i-appit ni tuun meinnum niyadda kuheyaw ni animal ni kamei-appit ey iduyag mu eyad pakekapyan pan-appitan. Nem ya etan giniling ni altar ey pan-appitan ku hedin wada pinhed kun amtaen.”
15 Ordenou também o rei Acaz ao sacerdote Urias, dizendo: Queima, no grande altar, o holocausto da manhã, como também a oferta de manjares da tarde, e o holocausto do rei, e a sua oferta de manjares, e o holocausto de todo o povo da terra, e a sua oferta de manjares, e as suas libações; todo sangue dos holocaustos e todo sangue dos sacrifícios aspergirás nele; porém o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 Et u-unnuden Uriah e padi emin hu intugun nan Ahas e patul.
16 Fez Urias, o sacerdote, segundo tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Binukal nan Ahas e patul ida etan giniling ni kaliton ni meussal di Tempol ey nan-ekal tudda etan besen ni neipetuk diman. Ingkal tu pay etan et-eteng ni palyuk ni nekapyad giniling ni pengihha-adan ni danum etan di beneg ni hampulut dewwan giniling ni lakkitun baka et ipetuk tu etan di batu.
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 Ey gapu tep pinhed Ahas ni peamlengen etan patul ni Assyria ey ingkal tu etan tuka yuddungngid Tempol ni Sabaduh ey inlekbi tu etan kahehgepin patul di Tempol.
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que edificaram na casa, e a entrada real pelo lado de fora retirou da Casa do Senhor , por causa do rei da Assíria.
19 Emin ida impahding nan Ahas e patul ey neitudek etan di Libluh idan Patul di Judah.
19 Quanto aos mais atos de Acaz e ao que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Netey hi Ahas et ikulung dad Bebley David di gungat idan patul ni Judah et maihullul hi Hesekiah e u-ungnga tun nampatul.
20 Descansou Acaz com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.