2 Reis 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yan meikkadwampulut tellun toon ni nampatulan Joas e u-ungngan Ahasiah di Judah ey nampatul hi Jehoahas e u-ungngan Jehu di Israel et manha-ad di Samaria et man-ap-apun hampulut pitu toon.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Nanliwat daman henin nan Jeroboam e u-ungngan Nebat e nemangulun nampatul et ipappangngulu tudda tuud Israel ni nanliwat. Ey eleg tu isiked ni mengippahding ni lawah di hinanggan Apu Dios.
2 E fez o que o Senhor reprova, seguindo os pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; e não se afastou deles.
3 Humman hu gaputun bimmubbunget hi Apu Dios idan tuud Israel et i-abulut tun ennapputen idan Hasael e patul ni Syria et hi Ben Hadad e u-ungngatu.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e por longo tempo ele os manteve sob o poder de Hazael, rei da Síria, e de seu filho Ben-Hadade.
4 Entanni ey nandasal hi Jehoahas ma-lat baddangan Apu Dios ey dingngel tu dasal tu tep inang-ang tu e nemahhig kapehpehding ni patul ni Syria idan tutu-ud Israel.
4 Então Jeoacaz buscou o favor do Senhor, e este o ouviu, pois viu o quanto o rei da Síria oprimia Israel.
5 Et wadaen Apu Dios hu hakey ni man-ap-apud Israel et ihwang tudda tuud Israel idan iSyria. Et luminggep ida mewan heni lan nunman.
5 O Senhor providenciou um libertador para Israel, e eles escaparam do poder da Síria. Assim os israelitas moraram em suas casas como anteriormente.
6 Nem nanengtun eleg da iwalleng hu mengippahding ni lawah ni impappangngulu lan Jeroboam et manliwat ida. Ey nanengtun immen di Samaria etan hu tukud ni daka deyyawan biin dios e hi Asherah.
6 Mas continuaram a praticar os pecados que a dinastia de Jeroboão havia levado Israel a cometer, permanecendo neles. Inclusive a coluna sagrada permanecia de pé em Samaria.
7 Entanni ey ekkut law natdaan ni ussalen Jehoahas ni ihhangga tud gubat. Ebuh hu neliman sindalun nampangkebayyu, hampulun kalesah, et ya hampulun libun sindalu, tep nampatey idan patul ni Syria e henidda dep-ul ni nan-igsin tu.
7 Nada havia sobrado do exército de Jeoacaz, com exceção de cinqüenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, pois o rei da Síria havia destruído o restante, reduzindo-o a pó.
8 Emin hu impahding Jehoahas ey neitudek etan di Libluh idan Patul di Israel.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, os seus feitos e tudo o que realizou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
9 Netey et ikulung dad Samaria et maihullul hu u-ungnga tu e hi Jehoas ni nampatul di Israel.
9 Jeoacaz descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi o seu sucessor.
10 Yan meikkatelumpulut pitun toon ni nampatulan Joas di Judah ey nampatul hi Jehoas e u-ungngan Jehoahas di Israel. Nanha-ad di Samaria et man-ap-apun hampulut enem ni toon.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 Nanliwat daman Apu Dios e heni lan eman ni patul e hi Jeroboam e ipappangngulu tudda tuud Israel ni nanliwat.
11 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; antes permaneceu neles.
12 Emin hu impenahding Jehoas, anin etan ni nekigubatan tun Amasiah e patul di Judah e kei-ang-angan ni kinatuled ey neitudek di Libluh idan Patul di Israel.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Israel.
13 Netey hi Jehoas et maikulung di Samaria di gungat idan patul ni Israel et maihullul etan u-ungnga tu e hi Jeroboam ni nampatul.
13 Jeoás descansou com seus antepassados, e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel, em Samaria.
14 Hi Elisha e prophet ey nandegeh ey eleg meeggahi et patey tu law ey limmaw hi Jehoas e patul ni Israel et tu ang-angen. Kamannannangngih e kantuy “Ama! Ama! Hi-gam hu kamei-ellig etan di kalesa ey kebayyun inhanggan Israel di gubat!”
14 Ora, Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria. Então Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo e, curvado sobre ele, chorou gritando: "Meu pai! Meu pai! Tu és como os carros e os cavaleiros de Israel! "
15 Kan Elisha ni hi-gatuy “Ale kan pana.” Inu-unnud Jehoas et an umla.
15 E Eliseu lhe disse: "Traga um arco e algumas flechas"; e ele assim fez.
16 Kan mewan Elisha ni hi-gatuy “Tenged mu eya pana.” Singnged Jehoas etan pana ey intenged Elisha hu ngamay tud ngamay Jehoas.
16 "Pegue o arco em suas mãos", disse ao rei de Israel. Quando pegou, Eliseu pôs suas mãos sobre as mãos do rei
17 Kan Elisha ey “Ibeghul mu eya habhabyen ni neihanggad Syria di appit ni kasimmilin aggew et ipenam diman.” Et ipenan Jehoas etan pana ey simmekuk hi Elisha e kantuy “Huttan hu panan Apu Dios ni mengapput idan iSyria! Peka-apputem ali iSyria di Aphek.”
17 e lhe disse para abrir a janela que dava para o leste e atirar. O rei o fez, então Eliseu declarou: "Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre a Síria! Você destruirá totalmente os arameus, em Afeque".
18 Entanniy kan Elisha nan Jehoas ey “Iba-wek mud puyek eya pana.” Et iba-wek tun nampitlu.
18 Em seguida Eliseu mandou o rei pegar as flechas e golpear o chão. Ele golpeou o chão três vezes e parou.
19 Bimmunget hi Elisha etan ni patul et kantuy “Gullat et imba-wek mun neminlimma winu nemin-enem ma-lat peka-apputem ida iSyria. Mampitlu law ni ebuh pengapputam ni hi-gada.”
19 O homem de Deus ficou irado com ele e disse: "Você deveria ter golpeado o chão cinco ou seis vezes; então iria derrotar a Síria e a destruiria completamente. Mas agora você a derrotará somente três vezes".
20 Netey hi Elisha et maikulung.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no país em todas as primaveras.
21 Wada pinhakkey ni kapan-ikkulung idan iIsrael hu hakey ni tuun netey ey inang-ang dan iyyallidda iMoab et mengin-iibbeng ida etan ni annel ni netey di kulung Elisha et mamsik ida. Ey neitumuk etan annel ni netey di genit Elisha ey netaguan etan tuu et umehneng.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram de repente uma dessas tropas; então jogaram o corpo do homem no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o cadáver encostou nos ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se levantou.
22 Nanhelheltap ida iIsrael ni nampatulan Jehoahas tep pinalpaligat idan Hasael e patul di Syria.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Nem et-eteng hu hemek Apu Dios ni hi-gada et eleg ida mekabbahbah gapu tep ya nehammad lan nekitbalan tun Abraham, hi Isaac et hi Jacob. Humman hu gaputun eleg tu iebulut ida mekabbahbah ingganah nunya.
23 Mas o Senhor foi bondoso para com eles, teve compaixão e mostrou preocupação por eles, por causa da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó. Até hoje ele não se dispôs a destruí-los ou eliminá-los de sua presença.
24 Netey hi Hasael e patul di Syria et meihullul hi Ben Hadad e u-ungngatun nampatul.
24 E Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi o seu sucessor.
25 Inapput Jehoas e patul ni Israel hi Ben Hadad ni nampitlu et bangngaden tudda bebley ni piniliw Ben Hadad eman ni nampatulan ametun hi Jehoahas.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, conquistou de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que, em combate, Hazael havia tomado de seu pai Jeoacaz. Três vezes Jeoás o derrotou e, assim, reconquistou essas cidades israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.