2 Reis 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yan meikkadwampulut tellun toon ni nampatulan Joas e u-ungngan Ahasiah di Judah ey nampatul hi Jehoahas e u-ungngan Jehu di Israel et manha-ad di Samaria et man-ap-apun hampulut pitu toon.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 Nanliwat daman henin nan Jeroboam e u-ungngan Nebat e nemangulun nampatul et ipappangngulu tudda tuud Israel ni nanliwat. Ey eleg tu isiked ni mengippahding ni lawah di hinanggan Apu Dios.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Humman hu gaputun bimmubbunget hi Apu Dios idan tuud Israel et i-abulut tun ennapputen idan Hasael e patul ni Syria et hi Ben Hadad e u-ungngatu.
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Entanni ey nandasal hi Jehoahas ma-lat baddangan Apu Dios ey dingngel tu dasal tu tep inang-ang tu e nemahhig kapehpehding ni patul ni Syria idan tutu-ud Israel.
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 Et wadaen Apu Dios hu hakey ni man-ap-apud Israel et ihwang tudda tuud Israel idan iSyria. Et luminggep ida mewan heni lan nunman.
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 Nem nanengtun eleg da iwalleng hu mengippahding ni lawah ni impappangngulu lan Jeroboam et manliwat ida. Ey nanengtun immen di Samaria etan hu tukud ni daka deyyawan biin dios e hi Asherah.
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 Entanni ey ekkut law natdaan ni ussalen Jehoahas ni ihhangga tud gubat. Ebuh hu neliman sindalun nampangkebayyu, hampulun kalesah, et ya hampulun libun sindalu, tep nampatey idan patul ni Syria e henidda dep-ul ni nan-igsin tu.
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 Emin hu impahding Jehoahas ey neitudek etan di Libluh idan Patul di Israel.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 Netey et ikulung dad Samaria et maihullul hu u-ungnga tu e hi Jehoas ni nampatul di Israel.
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Yan meikkatelumpulut pitun toon ni nampatulan Joas di Judah ey nampatul hi Jehoas e u-ungngan Jehoahas di Israel. Nanha-ad di Samaria et man-ap-apun hampulut enem ni toon.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 Nanliwat daman Apu Dios e heni lan eman ni patul e hi Jeroboam e ipappangngulu tudda tuud Israel ni nanliwat.
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 Emin hu impenahding Jehoas, anin etan ni nekigubatan tun Amasiah e patul di Judah e kei-ang-angan ni kinatuled ey neitudek di Libluh idan Patul di Israel.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Netey hi Jehoas et maikulung di Samaria di gungat idan patul ni Israel et maihullul etan u-ungnga tu e hi Jeroboam ni nampatul.
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Hi Elisha e prophet ey nandegeh ey eleg meeggahi et patey tu law ey limmaw hi Jehoas e patul ni Israel et tu ang-angen. Kamannannangngih e kantuy “Ama! Ama! Hi-gam hu kamei-ellig etan di kalesa ey kebayyun inhanggan Israel di gubat!”
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 Kan Elisha ni hi-gatuy “Ale kan pana.” Inu-unnud Jehoas et an umla.
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 Kan mewan Elisha ni hi-gatuy “Tenged mu eya pana.” Singnged Jehoas etan pana ey intenged Elisha hu ngamay tud ngamay Jehoas.
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 Kan Elisha ey “Ibeghul mu eya habhabyen ni neihanggad Syria di appit ni kasimmilin aggew et ipenam diman.” Et ipenan Jehoas etan pana ey simmekuk hi Elisha e kantuy “Huttan hu panan Apu Dios ni mengapput idan iSyria! Peka-apputem ali iSyria di Aphek.”
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Entanniy kan Elisha nan Jehoas ey “Iba-wek mud puyek eya pana.” Et iba-wek tun nampitlu.
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 Bimmunget hi Elisha etan ni patul et kantuy “Gullat et imba-wek mun neminlimma winu nemin-enem ma-lat peka-apputem ida iSyria. Mampitlu law ni ebuh pengapputam ni hi-gada.”
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Netey hi Elisha et maikulung.
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Wada pinhakkey ni kapan-ikkulung idan iIsrael hu hakey ni tuun netey ey inang-ang dan iyyallidda iMoab et mengin-iibbeng ida etan ni annel ni netey di kulung Elisha et mamsik ida. Ey neitumuk etan annel ni netey di genit Elisha ey netaguan etan tuu et umehneng.
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 Nanhelheltap ida iIsrael ni nampatulan Jehoahas tep pinalpaligat idan Hasael e patul di Syria.
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Nem et-eteng hu hemek Apu Dios ni hi-gada et eleg ida mekabbahbah gapu tep ya nehammad lan nekitbalan tun Abraham, hi Isaac et hi Jacob. Humman hu gaputun eleg tu iebulut ida mekabbahbah ingganah nunya.
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 Netey hi Hasael e patul di Syria et meihullul hi Ben Hadad e u-ungngatun nampatul.
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Inapput Jehoas e patul ni Israel hi Ben Hadad ni nampitlu et bangngaden tudda bebley ni piniliw Ben Hadad eman ni nampatulan ametun hi Jehoahas.
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.