2 Reis 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nampatul hi Joas di Judah eman ni meikkeppitun toon ni nampatulan Jehu di Israel. Nanha-ad di Jerusalem et mampatul ni na-pat ni toon. Hi Sibiah hu ngadan inetu e iBeersheba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Impahding tu hu kamengippeamleng di hinanggan Apu Dios eman ni ketaggun Jehoiada e padi tep tinenuttudduan tu.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Nem eleg tudda bahbahen etan kapandeyyawin bekken ni makulug ni dios, et eleg isiked idan tuun man-appit niya mengihheb ni insensoh diman.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Impaeyag Joas ida padi et kantun hi-gaday “Amung yudda pihhuh ni in-aliddan tuun in-appit dad Tempol Apu Dios: humman ida etan daka ibbayad ni pan-appitan da, yadda etan pihhu ni daka iddawat ngu dedan et yadda etan daka ibbayad hedin wada insapatah da.
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 Elan idan padi humman ni pihhuh ma-lat mausal ni pengiyayyaggudan ni kumpulmih ni nebahbah eyad Tempol.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Nem nedatngan hu meikkadwampulut tellun toon ni nampatulan Joas ey endi pay hu neiyayyaggud di Tempol
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 et paeyag Joas hi Jehoiada et yadda edum ni padi et kantun hi-gaday “Kele eleg yu iyayyaggud hu nangkebahbah eyad Tempol? Entan ew law tu ala hu pihhuh ni kameemmung. Tep meippalpun nunya ey bekken law ni hi-gayu hu mengnged ni pihhu. Mahapul ni iddawat yu et mausal ni pengiyayyaggudan ni Tempol.”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Inebulut idan padi et abuluten da pay e bekken law ni hi-gada hu mengiyayyagud ni Tempol.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Immala hi Jehoiada ni et-eteng ni kaban et teleken tu gawwan hu-keb tu et tu iha-ad di dagsin kapan-appisid winannan ni heggeppan di Tempol. Et yadman hu pengihha-ad idan padin kamangguwalyad heggeppan di Tempol idan pihhuh ni kaiddawat idan tuun kaum-alin mandeyyaw.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Hedin napnu etan kaban ni pihhuh, immalidda etan kapantuddek ni patul niya etan keta-ta-geyyan saad tun padid Tempol et bilangen da ey inha-ad dad hambag et ikiloh da.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Hedin negibbuh ni intudek da ustuh ni kiloh tu, indawat daddan kamengippaptek ni ngunud Tempol et ibeyad dad karpenter,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 yadda kamengingngunnun batun meussal et yadda kamampehhek ni batu. Hi-gada pay hu memeyyad idan keyew, niyadda nepahek ni batun mahapul et yadda edum ni beyyadan ni pengiyayyaggudan dan Tempol Apu Dios.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 Nem endidman ni pihhuh hu meibbeyyad ni pengapyaan dan silber ni basuh, mahukung ni duyu, tangguyup, ya kameussal di kengkeh winu kumpulmih ni kameussal hu silber winu balituk ni mahapul di Tempol Apu Dios.
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 Tep humman ni pihhuh ey meussal ni penangdan idan kamampangngunnun pengiyayyaggudan dan Tempol.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 Humman idan tuun kamampaptek ni ngunud Tempol ey ida kameiddinnel ni peteg et humman hu eleg mahapul ni an menahmahan hu neilawwan ni pihhuh.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 Nem yadda etan pihhuh ni neiappit gapuh ni eleg pengu-unnudan ni Tugun Apu Dios niya gapuh ni nanliwatan ey eleg da ihha-ad di Tempol, nem meidwat idan padi.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 Yan nunyan tsimpuh ey ginubat nan Hasael e patul ni Syria hu Gath et i-dum tud bebley tu. Ey tu pay kanemneman gubbaten hu Jerusalem.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 Nem inlan Joas emin ida etan nengilinan ni in-appit ida lan neitu-nuddan tun patul e di Jehoshaphat, hi Jehoram, et hi Ahasiah et i-dum tuddad in-appit tun Apu Dios anin idan balituk ni neidulin di Tempol et yad baley ni patul et pailaw tun emin di Hasael e patul ni Syria et uma-allaw ida humman ni sindalu tud Jerusalem.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Emin hu impenahding Joas ey neitudek di Libluh idan Patul di Judah.
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 — ausente —
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 — ausente —
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.