2 Crônicas 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Dewampulun toon hu nelabah et han gibbuhan Solomon hu palasyoh tu niya Tempol Apu Dios.
1 Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
2 Inyayyaggud tu mewan ida bebley ni indawat Hiram e patul ni hi-gatu et palaw tudda edum ni helag Israel ni mambebley diman.
2 ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
3 Ey yan nunman ey tu ginubat hu Hamat Sobah et sakupen tu.
3 Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
4 Inyayyaggud tu Tadmor di desert niyadda emin hu bebley di Hamat et pambalin tuddan bodegah.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
5 Inyayyaggud tu pay hu ahpat niya ehpen ni Bet Horon anin idan luhud da et ha-adan tun lekbi hu eheb tu.
5 Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
6 Ey inyayyaggud tu Baalat niyaddan emin hu bebley ni pambodegahan. Ey binehwat tudda bebley ni pengihha-adan tuddan kebayyu tu niyadda kalesah ni meussal di gubat. Kinapya tun emin hu hipan pinhed tun kapyaen di Jerusalem, yad Lebanon niyad emin di bebley ni nan-ap-apuan tu.
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
7 Wadadda tutu-un nannaneng di nambebleyan idan helag Israel e humman ida hu Amorite, Hittite, Perissite, Hibite niyadda Jebusite.
7 Todos os não israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
8 Huyyadda helag ni tuudman ni eleg pateyen idan helag Israel eman ni nalpuan dad Egypt. Pinilit idan Solomon ni impangngunu et ingganah nunya ey himbut ida.
8 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
9 Yadda helag Israel ey endi pinilit Solomon ni impangngunu tu tep impambalin tuddan sindalu, opisyal ni gubilnu, ap-apuddan sindalun mampangkalesah niya mangkebayyun sindalun mekiggubbat.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
10 Pinilin Solomon hu dewanggatut et neliman opisyal ni menang-ang idan nepilit ni mangngunnu.
10 Também eram israelitas os principais funcionários do rei Salomão, duzentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
11 Inlaw Solomon etan ahwa tun u-ungngan patul di Egypt di kinapya tun baley tu e tu inewit di Bebley David tep kantuy “Mahapul ni eleg manha-ad di palasyoh nan ama hi David humman ni ahwak tep pi-yew, tep neiha-ad ladman etan Kaban Apu Dios et maibilang ni neieng-eng.”
11 Salomão levou a filha do faraó da cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: "Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados".
12 Nan-appit hi Solomon ni kagihheba etan di altar Apu Dios e ingkapya tud hinanggan Tempol.
12 Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
13 Ya bilang ni tuka i-appit ni kewa-wa-wa ey meippuun di inhel ni Tugun Moses. Hin-appil ngu dedan ida kamei-appit ni Sabaduh, yan Piyestah ni Kaketellakin Bulan niyadda etan tellun piyestah ni kameippahding ni katootoon e Piyestah ni Nelabahan ni Anghel, Piyestah ni Ahiani, niya Piyestah ni Kampu.
13 conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
14 Inu-unnud tu olden nan ametu hi David e pinili tudda padin mansilbin kewa-wa-wa, anin idan edum ni helag Levi ni memaddang idan padin man-a-appeh ni daka penaydayawi. Pinili tu pay ida mangguwalyan Tempol e inenappil tudda meippuun di ngunun pehding dan kewa-wa-wa etan di eheb, tep humman in-olden nan ametu hi David ni intugun Apu Dios.
14 De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
15 Neunud ni emin hu intugun David ni pehding idan padi niyadda edum dan helag Levi meippanggep idan bodegah niyadda edum ni meippahding.
15 Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
16 Yan nunyan tsimpuh ey negibbuh ni emin hu impangunun Solomon meippalpu eman ni nengikapyaan dan keibbehwatan ni Tempol Apu Dios ingganah nekaggibbuhan tu.
16 Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
17 Entanni et lumaw hi Solomon di Esion Geber niyad Elat di gilig ni baybay di Edom.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
18 Impelawwan Hiram e patul di Tyre ni bapor hi Solomon e yadda tuu tu hu kapitan idan nunman ey impan-edum dadda imminghan mangngunnud bapor. Nekilaw ida opisyal Solomon di Ophir et yan nambangngadan da ey in-anemut dan Solomon hu balituk ni umlaw di hampulut enem ni libun kilo.
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegavam com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.