2 Crônicas 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Dewampulun toon hu nelabah et han gibbuhan Solomon hu palasyoh tu niya Tempol Apu Dios.
1 Ao fim de vinte anos, tendo Salomão terminado a Casa do Senhor e a sua própria casa,
2 Inyayyaggud tu mewan ida bebley ni indawat Hiram e patul ni hi-gatu et palaw tudda edum ni helag Israel ni mambebley diman.
2 edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 Ey yan nunman ey tu ginubat hu Hamat Sobah et sakupen tu.
3 Depois, foi Salomão a Hamate-Zoba e a tomou.
4 Inyayyaggud tu Tadmor di desert niyadda emin hu bebley di Hamat et pambalin tuddan bodegah.
4 Também edificou a Tadmor no deserto e a todas as cidades-armazéns em Hamate.
5 Inyayyaggud tu pay hu ahpat niya ehpen ni Bet Horon anin idan luhud da et ha-adan tun lekbi hu eheb tu.
5 Edificou também a Bete-Horom, a de cima e a de baixo, cidades fortificadas com muros, portas e ferrolhos;
6 Ey inyayyaggud tu Baalat niyaddan emin hu bebley ni pambodegahan. Ey binehwat tudda bebley ni pengihha-adan tuddan kebayyu tu niyadda kalesah ni meussal di gubat. Kinapya tun emin hu hipan pinhed tun kapyaen di Jerusalem, yad Lebanon niyad emin di bebley ni nan-ap-apuan tu.
6 como também a Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os carros, e as cidades para os cavaleiros, e tudo o que desejou, enfim, edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 Wadadda tutu-un nannaneng di nambebleyan idan helag Israel e humman ida hu Amorite, Hittite, Perissite, Hibite niyadda Jebusite.
7 Quanto a todo o povo que restou dos heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram de Israel,
8 Huyyadda helag ni tuudman ni eleg pateyen idan helag Israel eman ni nalpuan dad Egypt. Pinilit idan Solomon ni impangngunu et ingganah nunya ey himbut ida.
8 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, a esses fez Salomão trabalhadores forçados, até hoje.
9 Yadda helag Israel ey endi pinilit Solomon ni impangngunu tu tep impambalin tuddan sindalu, opisyal ni gubilnu, ap-apuddan sindalun mampangkalesah niya mangkebayyun sindalun mekiggubbat.
9 Porém dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; eram homens de guerra, seus comandantes, chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros;
10 Pinilin Solomon hu dewanggatut et neliman opisyal ni menang-ang idan nepilit ni mangngunnu.
10 estes eram os principais oficiais que tinha o rei Salomão, duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 Inlaw Solomon etan ahwa tun u-ungngan patul di Egypt di kinapya tun baley tu e tu inewit di Bebley David tep kantuy “Mahapul ni eleg manha-ad di palasyoh nan ama hi David humman ni ahwak tep pi-yew, tep neiha-ad ladman etan Kaban Apu Dios et maibilang ni neieng-eng.”
11 Salomão fez subir a filha de Faraó da Cidade de Davi para a casa que a ela lhe edificara; porque disse: Minha esposa não morará na casa de Davi, rei de Israel, porque santos são os lugares nos quais entrou a arca do Senhor .
12 Nan-appit hi Solomon ni kagihheba etan di altar Apu Dios e ingkapya tud hinanggan Tempol.
12 Então, Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar que tinha edificado ao Senhor diante do pórtico;
13 Ya bilang ni tuka i-appit ni kewa-wa-wa ey meippuun di inhel ni Tugun Moses. Hin-appil ngu dedan ida kamei-appit ni Sabaduh, yan Piyestah ni Kaketellakin Bulan niyadda etan tellun piyestah ni kameippahding ni katootoon e Piyestah ni Nelabahan ni Anghel, Piyestah ni Ahiani, niya Piyestah ni Kampu.
13 e isto segundo o dever de cada dia, conforme o preceito de Moisés, nos sábados, nas Festas da Lua Nova, e nas festas fixas, três vezes no ano: na Festa dos Pães Asmos, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos.
14 Inu-unnud tu olden nan ametu hi David e pinili tudda padin mansilbin kewa-wa-wa, anin idan edum ni helag Levi ni memaddang idan padin man-a-appeh ni daka penaydayawi. Pinili tu pay ida mangguwalyan Tempol e inenappil tudda meippuun di ngunun pehding dan kewa-wa-wa etan di eheb, tep humman in-olden nan ametu hi David ni intugun Apu Dios.
14 Também, segundo a ordem de Davi, seu pai, dispôs os turnos dos sacerdotes nos seus ministérios, como também os dos levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e servirem diante dos sacerdotes, segundo o dever de cada dia, e os porteiros pelos seus turnos a cada porta; porque tal era a ordem de Davi, o homem de Deus.
15 Neunud ni emin hu intugun David ni pehding idan padi niyadda edum dan helag Levi meippanggep idan bodegah niyadda edum ni meippahding.
15 Não se desviaram do que ordenara o rei aos sacerdotes e levitas, em coisa nenhuma, nem acerca dos tesouros.
16 Yan nunyan tsimpuh ey negibbuh ni emin hu impangunun Solomon meippalpu eman ni nengikapyaan dan keibbehwatan ni Tempol Apu Dios ingganah nekaggibbuhan tu.
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia da fundação da Casa do Senhor até se acabar; e assim se concluiu a Casa do Senhor .
17 Entanni et lumaw hi Solomon di Esion Geber niyad Elat di gilig ni baybay di Edom.
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 Impelawwan Hiram e patul di Tyre ni bapor hi Solomon e yadda tuu tu hu kapitan idan nunman ey impan-edum dadda imminghan mangngunnud bapor. Nekilaw ida opisyal Solomon di Ophir et yan nambangngadan da ey in-anemut dan Solomon hu balituk ni umlaw di hampulut enem ni libun kilo.
18 Enviou-lhe Hirão, por intermédio de seus servos, navios e marinheiros práticos; foram com os servos de Salomão a Ofir e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.