2 Crônicas 7
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Ginibbuh Solomon ni nandasal ey wada immalin apuy ni nalpud kabunyan et giheben tudda neiappit. Ey napnu etan Tempol ni kaumhilin dayaw Apu Dios tep immalidman,
1 Quando Salomão terminou essa prece, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto com os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu o templo.
2 et eleg pakahgep ida padi tep ya humman ni kaumhilin dayaw tu.
2 Os sacerdotes não podiam entrar no templo do Senhor, tanta era a glória que enchia o edifício.
3 Inang-ang idan helag Israel humman ni apuy ni nalpud kabunyan niya etan kaumhilin dayaw tud Tempol ey nandukkun ida et iyuung da et dayawen da hi Apu Dios. Kanday “Kayyaggud hi Apu Dios niya kamannananeng impeminhed tu!”
3 À vista do fogo que descia e da glória do Senhor que enchia o templo, toda a multidão de israelitas se prosternou com o rosto em terra sobre o pavimento, e, prosternados, puseram-se a cantar: Louvai o Senhor porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna.
4 Et man-appit hi Solomon e patul niyaddan emin hu tuu nan Apu Dios.
4 O rei e todo o povo ofereceram então um sacrifício em presença do Senhor.
5 Nan-appit hi Solomon ni dewampulut dewwan libun baka niya hanggatut et dewampulun libun kalneroh niya gelding. Huyya impahding Solomon niyadda edum tun helag Israel ni nengieng-eng ni Tempol Apu Dios.
5 Salomão imolou vinte e dois mil touros e cento e vinte mil ovelhas. Foi desse modo que o rei e o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 Immehneng ida padid neitudun keihha-adan da e nanhihinnanggaddaddan edum dan helag Levi. Daka daydayawa hi Apu Dios e daka pan-ia-appeh hu “Mannananeng impeminhed tu.” Ey daka pampetnul ida etan daka petnul ni impekapya lan David e patul. Yadda dama padi ey daka pampetnul tangguyup da ey ida kaman-eh-ehneng ni emin hu helag Israel.
6 Os sacerdotes mantinham-se em seus postos; igualmente os levitas com os instrumentos de música do Senhor, que Davi tinha mandado fazer para celebrar os louvores do Senhor, quando confiou-lhes essa função de cantar os louvores do Senhor: Porque sua misericórdia é eterna. Os sacerdotes diante deles tocavam trombetas, enquanto toda a multidão dos israelitas mantinha-se de pé.
7 In-eng-eng Solomon nan Apu Dios etan gawwan dallin ni hinanggan Tempol et man-appit diman ni kagihheban tabaddan animal ni kamei-appit ni pekiddagyuman. Yadman nan-appitan tu tep dakel mei-appit et eleg um-ustuh etan di giniling ni altar ni kinapya tu.
7 Salomão consagrou a parte central do átrio, que está em frente da fachada do templo do Senhor; ofereceu ali holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos, porque o altar de bronze que tinha feito não era suficiente para os holocaustos, oferendas e a gordura das vítimas.
8 Nan-am-amleng hi Solomon niyaddan emin hu helag Israel ni nunman ni tsimpuh tep impahding da Piyestah ni Kampun pitun aggew. Dakel idan peteg hu tuun nangkalpud edawwin bebley meippalpud Lebo Hamat di north ingganah di kulukul di Egypt di appit ni south.
8 A celebração desta festa, presidida então por Salomão, para todo o povo de Israel durou então sete dias. A multidão congregada, desde a entrada de Emat até a torrente do Egito, era enorme.
9 Intu-nud dan in-eng-eng etan altar et mampiyestah ida mewan ni pitun aggew. Ey pitun aggew dama nampiyestahan dan nengipahdingan dan Piyestah ni Kampu.
9 No oitavo dia realizou-se a assembléia dolene, pois tinham celebrado a dedicação do altar, assim como a festa, durante sete dias.
10 Et paenamut Solomon emin ida tuun newa-waan ni meikkadwampulut tellun aggew ni nunman ni meikkeppulun bulan. Ida kaman-am-amleng tep kayyaggud hu impahding Apu Dios nan David, hi Solomon niyadda tuu tun helag Israel.
10 No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, Salomão mandou de volta para suas tendas o povo contente, com o coração feliz pelos benefícios que o Senhor tinha feito a Davi, a Salomão e a seu povo de Israel.
11 Ginibbuh Solomon hu Tempol niya palasyoh tu niya impahding tun emin ida planuh tuddan nunya
11 Acabara, pois, o rei o templo e o palácio real. Tinha levado a bom termo tudo o que tencionava fazer no templo do Senhor e em sua própria residência.
12 ey nampeang-ang hi Apu Dios ni hi-gatun hileng et kantuy “Dingngel ku dasal mu ey nakka ebbuluta e huyyan Tempol hu pengi-appitan yuddan kamei-appit ni hi-gak.
12 Durante a noite o Senhor lhe apareceu: Ouvi, disse ele, tua oração; escolhi este lugar para que seja o templo no qual me oferecerão sacrifícios.
13 Hedin wada tsimpuh ni eggak peelli udan, winu mandalek ida dudun ni mengngan idan neitnem, winu peellik idan tuuk hu degeh,
13 Quando eu cerrar os céus, e não houver mais chuva, quando ordenar aos gafanhotos que devorem a terra, ou quando enviar a peste contra meu povo,
14 nem mandasal idan hi-gak ey mantuttuyyudda et iwwalleng da lawah ni daka pehpehding, ey dedngelek di kabunyan hu dasal da et pesinsahan ku hu liwat da et peyaggud ku mewan hu puyek da ma-lat dakel ennien da.
14 se meu povo, sobre o qual foi invocado o meu nome, se humilhar, se procurar minha face para orar, se renunciar ao seu mau procedimento, escutarei do alto dos céus e sanarei sua terra.
15 Eddugak huyyan Tempol ey nandaddannak ni mengngel ni dasal da,
15 Doravante meus olhos estarão abertos e meus ouvidos atentos às preces feitas neste lugar,
16 tep pinilik niya binendisyonak huyyan penaydayawan dan hi-gak ni ingganah. Et humman hu, eddugak niya ippaptek kun ingganah.
16 pois, para o futuro, escolho e consagro este templo para que meu nome nele resida para sempre; meus olhos e meu coração estarão nele para sempre.
17 — ausente —
17 Quanto a ti, se andares na minha presença como fez teu pai Davi, se puseres em prática tudo o que prescrevi, se observares minhas leis e meus preceitos,
18 — ausente —
18 elevarei o trono de tua realeza, como prometi a teu pai, dizendo-lhe que jamais lhe faltaria descendente que ocupasse o trono de Israel.
19 Nem hedin ngenghayen yudda tugun ku niya olden kun indawat kun hi-gayu et daydayawen yu edum ni dios,
19 Mas se vos desviardes de mim e negligenciardes os preceitos e mandamentos que vos prescrevi, para servirdes a outros deuses e render-lhes culto,
20 ey pea-allaw dakeyun tuuk e helag Israel eyad bebley ni indawat kun hi-gayu. Ey iwwalleng ku eya Tempol ni in-eng-eng kun penaydayawan yun hi-gak, et emin ali tutu-ud kebebbebley ey pippihulen da tep mekabbahbah alin peteg.
20 então extirpar-vos-ei da terra que vos dei, e arrojarei para longe de mim este templo que consagrei a meu nome, e dele farei para todas as nações pagãs objeto de fábula e de riso.
21 Ma-nut kayyaggud ni peteg hu ang-ang eyan Tempol ni nunya, nem emin idalli melebbah ey metngadda et kandalliy ‘Kele na-mu hanneya impahding Apu Dios eyan bebley et ya eya Tempol?’
21 Este templo, tão excelso, será para todos os transeuntes um objeto de espanto. Eles dirão: Como tratou o Senhor dessa maneira esta terra e este templo?
22 Yalli ihhumang idan tuu ey kanday ‘Neipahding huyya tep dineyaw da hu edum ni dios et iwalleng da hi Apu Dios e Dios dan nengihwang ida lan aammed dad Egypt. Et humman hu, impaelin Apu Dios ni hi-gada himmallan ligat da.’”
22 E responderão: É porque abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e se apegaram a outros deuses, prostrando-se diante deles e rendendo-lhes culto. Eis porque fez sobrevir a eles todas essas calamidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.