2 Crônicas 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ginibbuh Solomon ni nandasal ey wada immalin apuy ni nalpud kabunyan et giheben tudda neiappit. Ey napnu etan Tempol ni kaumhilin dayaw Apu Dios tep immalidman,
1 Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
2 et eleg pakahgep ida padi tep ya humman ni kaumhilin dayaw tu.
2 Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
3 Inang-ang idan helag Israel humman ni apuy ni nalpud kabunyan niya etan kaumhilin dayaw tud Tempol ey nandukkun ida et iyuung da et dayawen da hi Apu Dios. Kanday “Kayyaggud hi Apu Dios niya kamannananeng impeminhed tu!”
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento, chegando o rosto ao chão, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre".
4 Et man-appit hi Solomon e patul niyaddan emin hu tuu nan Apu Dios.
4 Então o rei e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor.
5 Nan-appit hi Solomon ni dewampulut dewwan libun baka niya hanggatut et dewampulun libun kalneroh niya gelding. Huyya impahding Solomon niyadda edum tun helag Israel ni nengieng-eng ni Tempol Apu Dios.
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 Immehneng ida padid neitudun keihha-adan da e nanhihinnanggaddaddan edum dan helag Levi. Daka daydayawa hi Apu Dios e daka pan-ia-appeh hu “Mannananeng impeminhed tu.” Ey daka pampetnul ida etan daka petnul ni impekapya lan David e patul. Yadda dama padi ey daka pampetnul tangguyup da ey ida kaman-eh-ehneng ni emin hu helag Israel.
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares, bem como os levitas, com os instrumentos musicais do Senhor feitos pelo rei Davi para louvar o Senhor cantando: "O seu amor dura para sempre". No outro lado, de frente para os levitas, os sacerdotes tocavam suas cornetas. Todo o povo estava de pé.
7 In-eng-eng Solomon nan Apu Dios etan gawwan dallin ni hinanggan Tempol et man-appit diman ni kagihheban tabaddan animal ni kamei-appit ni pekiddagyuman. Yadman nan-appitan tu tep dakel mei-appit et eleg um-ustuh etan di giniling ni altar ni kinapya tu.
7 Salomão consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze que Salomão tinha construído não comportava os holocaustos, as ofertas de cereal e as porções de gordura.
8 Nan-am-amleng hi Solomon niyaddan emin hu helag Israel ni nunman ni tsimpuh tep impahding da Piyestah ni Kampun pitun aggew. Dakel idan peteg hu tuun nangkalpud edawwin bebley meippalpud Lebo Hamat di north ingganah di kulukul di Egypt di appit ni south.
8 Durante sete dias, Salomão, juntamente com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.
9 Intu-nud dan in-eng-eng etan altar et mampiyestah ida mewan ni pitun aggew. Ey pitun aggew dama nampiyestahan dan nengipahdingan dan Piyestah ni Kampu.
9 No oitavo dia realizaram uma assembléia solene. Levaram sete dias para a dedicação do altar, e a festa se prolongou por mais sete dias.
10 Et paenamut Solomon emin ida tuun newa-waan ni meikkadwampulut tellun aggew ni nunman ni meikkeppulun bulan. Ida kaman-am-amleng tep kayyaggud hu impahding Apu Dios nan David, hi Solomon niyadda tuu tun helag Israel.
10 No dia vinte e três do sétimo mês, ele mandou o povo para as suas casas. E todos se foram, jubilosos e de coração alegre pelas coisas boas que o Senhor havia feito por Davi e Salomão e por seu povo Israel.
11 Ginibbuh Solomon hu Tempol niya palasyoh tu niya impahding tun emin ida planuh tuddan nunya
11 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor e o palácio real, executando bem tudo o que tinha em mente realizar no templo do Senhor e em seu próprio palácio,
12 ey nampeang-ang hi Apu Dios ni hi-gatun hileng et kantuy “Dingngel ku dasal mu ey nakka ebbuluta e huyyan Tempol hu pengi-appitan yuddan kamei-appit ni hi-gak.
12 o Senhor lhe apareceu de noite e disse: "Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios.
13 Hedin wada tsimpuh ni eggak peelli udan, winu mandalek ida dudun ni mengngan idan neitnem, winu peellik idan tuuk hu degeh,
13 "Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
14 nem mandasal idan hi-gak ey mantuttuyyudda et iwwalleng da lawah ni daka pehpehding, ey dedngelek di kabunyan hu dasal da et pesinsahan ku hu liwat da et peyaggud ku mewan hu puyek da ma-lat dakel ennien da.
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra.
15 Eddugak huyyan Tempol ey nandaddannak ni mengngel ni dasal da,
15 De hoje em diante os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
16 tep pinilik niya binendisyonak huyyan penaydayawan dan hi-gak ni ingganah. Et humman hu, eddugak niya ippaptek kun ingganah.
16 Escolhi e consagrei este templo para que o meu nome esteja nele para sempre. Meus olhos e meu coração nele sempre estarão.
17 — ausente —
17 "E se você andar segundo a minha vontade como fez seu pai Davi e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,
18 — ausente —
18 firmarei o seu trono, conforme a aliança que fiz com Davi, seu pai, quando lhe disse: ‘Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel’.
19 Nem hedin ngenghayen yudda tugun ku niya olden kun indawat kun hi-gayu et daydayawen yu edum ni dios,
19 "Mas, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os decretos e os mandamentos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
20 ey pea-allaw dakeyun tuuk e helag Israel eyad bebley ni indawat kun hi-gayu. Ey iwwalleng ku eya Tempol ni in-eng-eng kun penaydayawan yun hi-gak, et emin ali tutu-ud kebebbebley ey pippihulen da tep mekabbahbah alin peteg.
20 desarraigarei Israel da minha terra, que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne motivo de zombaria entre todos os povos.
21 Ma-nut kayyaggud ni peteg hu ang-ang eyan Tempol ni nunya, nem emin idalli melebbah ey metngadda et kandalliy ‘Kele na-mu hanneya impahding Apu Dios eyan bebley et ya eya Tempol?’
21 E embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
22 Yalli ihhumang idan tuu ey kanday ‘Neipahding huyya tep dineyaw da hu edum ni dios et iwalleng da hi Apu Dios e Dios dan nengihwang ida lan aammed dad Egypt. Et humman hu, impaelin Apu Dios ni hi-gada himmallan ligat da.’”
22 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.