2 Crônicas 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ginibbuh Solomon ni nandasal ey wada immalin apuy ni nalpud kabunyan et giheben tudda neiappit. Ey napnu etan Tempol ni kaumhilin dayaw Apu Dios tep immalidman,
1 Quando Salomão terminou a oração, desceu fogo do céu e queimou completamente o animal oferecido em sacrifício e os outros sacrifícios que tinham sido oferecidos; e a glória do Senhor Deus encheu o Templo.
2 et eleg pakahgep ida padi tep ya humman ni kaumhilin dayaw tu.
2 E, por causa dessa luz, os sacerdotes não puderam entrar no Templo.
3 Inang-ang idan helag Israel humman ni apuy ni nalpud kabunyan niya etan kaumhilin dayaw tud Tempol ey nandukkun ida et iyuung da et dayawen da hi Apu Dios. Kanday “Kayyaggud hi Apu Dios niya kamannananeng impeminhed tu!”
3 Ao verem o fogo descer e a glória do Senhor encher o Templo, todos os israelitas que estavam ali no pátio se ajoelharam e encostaram o rosto no chão. Eles adoraram a Deus e o louvaram, dizendo: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.”
4 Et man-appit hi Solomon e patul niyaddan emin hu tuu nan Apu Dios.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 Nan-appit hi Solomon ni dewampulut dewwan libun baka niya hanggatut et dewampulun libun kalneroh niya gelding. Huyya impahding Solomon niyadda edum tun helag Israel ni nengieng-eng ni Tempol Apu Dios.
5 Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e o povo dedicaram o Templo ao serviço de Deus.
6 Immehneng ida padid neitudun keihha-adan da e nanhihinnanggaddaddan edum dan helag Levi. Daka daydayawa hi Apu Dios e daka pan-ia-appeh hu “Mannananeng impeminhed tu.” Ey daka pampetnul ida etan daka petnul ni impekapya lan David e patul. Yadda dama padi ey daka pampetnul tangguyup da ey ida kaman-eh-ehneng ni emin hu helag Israel.
6 Os sacerdotes estavam nos seus lugares, e os levitas também, com os instrumentos de música sagrada que o rei Davi tinha feito para eles tocarem acompanhando o cântico “O Seu Amor É Eterno”. Era assim que eles executavam os cânticos de louvor feitos por Davi. Todos os israelitas ficaram de pé enquanto os sacerdotes, que estavam em frente dos levitas, tocavam as trombetas.
7 In-eng-eng Solomon nan Apu Dios etan gawwan dallin ni hinanggan Tempol et man-appit diman ni kagihheban tabaddan animal ni kamei-appit ni pekiddagyuman. Yadman nan-appitan tu tep dakel mei-appit et eleg um-ustuh etan di giniling ni altar ni kinapya tu.
7 Salomão dedicou também ao serviço de Deus a parte central do pátio que ficava em frente do Templo; ali ele apresentou as ofertas que foram completamente queimadas e a gordura dos animais que haviam sido oferecidos nas ofertas de paz. Salomão fez isso porque o altar de bronze era muito pequeno para os sacrifícios que eram completamente queimados, para as ofertas de cereais e para a gordura das ofertas de paz.
8 Nan-am-amleng hi Solomon niyaddan emin hu helag Israel ni nunman ni tsimpuh tep impahding da Piyestah ni Kampun pitun aggew. Dakel idan peteg hu tuun nangkalpud edawwin bebley meippalpud Lebo Hamat di north ingganah di kulukul di Egypt di appit ni south.
8 Depois Salomão e todo o povo de Israel comemoraram durante sete dias a festa da dedicação do altar. Estava ali uma enorme multidão, pessoas que tinham vindo do país inteiro, desde a subida de Hamate, no Norte, até a fronteira do Egito, no Sul.
9 Intu-nud dan in-eng-eng etan altar et mampiyestah ida mewan ni pitun aggew. Ey pitun aggew dama nampiyestahan dan nengipahdingan dan Piyestah ni Kampu.
9 No dia seguinte, começaram a comemorar a Festa das Barracas , que também durou uma semana. E no dia seguinte fizeram uma grande festa de encerramento.
10 Et paenamut Solomon emin ida tuun newa-waan ni meikkadwampulut tellun aggew ni nunman ni meikkeppulun bulan. Ida kaman-am-amleng tep kayyaggud hu impahding Apu Dios nan David, hi Solomon niyadda tuu tun helag Israel.
10 No outro dia, o dia vinte e três do sétimo mês, o rei mandou o povo para casa. Todos foram embora felizes e alegres por causa de todas as coisas boas que o Senhor Deus tinha dado a Davi, a Salomão e ao seu povo de Israel.
11 Ginibbuh Solomon hu Tempol niya palasyoh tu niya impahding tun emin ida planuh tuddan nunya
11 Assim Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real; todos os seus planos para a construção do Templo e do palácio deram certo.
12 ey nampeang-ang hi Apu Dios ni hi-gatun hileng et kantuy “Dingngel ku dasal mu ey nakka ebbuluta e huyyan Tempol hu pengi-appitan yuddan kamei-appit ni hi-gak.
12 Então o Senhor Deus apareceu de noite a Salomão e disse: — Eu ouvi a sua oração e escolhi este Templo para ser o lugar onde serão oferecidos os
13 Hedin wada tsimpuh ni eggak peelli udan, winu mandalek ida dudun ni mengngan idan neitnem, winu peellik idan tuuk hu degeh,
13 Quando eu fechar o céu e não deixar que chova, ou ordenar aos gafanhotos que destruam as colheitas, ou mandar uma peste atacar o povo,
14 nem mandasal idan hi-gak ey mantuttuyyudda et iwwalleng da lawah ni daka pehpehding, ey dedngelek di kabunyan hu dasal da et pesinsahan ku hu liwat da et peyaggud ku mewan hu puyek da ma-lat dakel ennien da.
14 então, se o meu povo, que pertence somente a mim, se arrepender, abandonar os seus pecados e orar a mim, eu os ouvirei do céu, perdoarei os seus pecados e farei o país progredir de novo.
15 Eddugak huyyan Tempol ey nandaddannak ni mengngel ni dasal da,
15 Escutarei com atenção as orações que forem feitas neste Templo,
16 tep pinilik niya binendisyonak huyyan penaydayawan dan hi-gak ni ingganah. Et humman hu, eddugak niya ippaptek kun ingganah.
16 pois é o Templo que escolhi e separei para ser o lugar onde deverei ser adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
17 — ausente —
17 — E se você, Salomão, me servir fielmente, como fez Davi, o seu pai, e se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
18 — ausente —
18 então eu firmarei o seu poder como rei, cumprindo assim a aliança que fiz com Davi quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
19 Nem hedin ngenghayen yudda tugun ku niya olden kun indawat kun hi-gayu et daydayawen yu edum ni dios,
19 Mas, se você e o seu povo deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
20 ey pea-allaw dakeyun tuuk e helag Israel eyad bebley ni indawat kun hi-gayu. Ey iwwalleng ku eya Tempol ni in-eng-eng kun penaydayawan yun hi-gak, et emin ali tutu-ud kebebbebley ey pippihulen da tep mekabbahbah alin peteg.
20 então eu os arrancarei da terra que lhes dei. E também abandonarei este Templo, que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar do Templo,
21 Ma-nut kayyaggud ni peteg hu ang-ang eyan Tempol ni nunya, nem emin idalli melebbah ey metngadda et kandalliy ‘Kele na-mu hanneya impahding Apu Dios eyan bebley et ya eya Tempol?’
21 que agora é tão glorioso . Todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isso com esta terra e com este Templo?”
22 Yalli ihhumang idan tuu ey kanday ‘Neipahding huyya tep dineyaw da hu edum ni dios et iwalleng da hi Apu Dios e Dios dan nengihwang ida lan aammed dad Egypt. Et humman hu, impaelin Apu Dios ni hi-gada himmallan ligat da.’”
22 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou do Egito os antepassados deles. Eles seguiram outros deuses e os adoraram e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.