2 Crônicas 4

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nampekapya hi Solomon e patul ni giniling ni altar e telumpulun piyeh ni kuwadladuh niya hampulu et liman piyeh kasina-gey tu.
1 Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Nampekapya pay ni netullikeng ni et-eteng ni tangkih ni giniling. Pitu et kagedwah ni piyeh hu kasina-gey tu, hampulut liman piyeh hu kalinakkeb tu niya na-pat et liman piyeh hu nanlinikweh ni bibil tu.
2 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco de altura e trinta de circunferência.
3 Neal-alkusan hu nanlinikweh di daul ni bibil nunman ni tangkih ni dewwan linyah ni nantutu-nud ni giniling ni heni kalibahha e neina-ud ni neikapyad tangkih.
3 Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar.
4 Neituun huyyan et-eteng ni tangkih di beneg idan hampulut dewwan giniling ni bulug ni baka e hantetlu ey hin-appil nengihanggaan da e indekug dan emin di gawetu.
4 O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro.
5 Ya hedel ni tangkih ey tellun pulgadah. Ya bibil tu ey henin bibil ni basuh e nanyeku e henin habung ni lily. Ya kameihhuddun danum diman ni tangkih ey nehuluk ni hampulut liman libun galon.
5 Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
6 Nengapyadda pay ni hampulun besen e lima kameihha-ad di appit ni south ey limad appit ni north ni Tempol. Ya kei-ussalan idan nunya ey pengi-ullahan idan parteh ni animal ni kamei-appit ni kagihheba. Ya etan danum di et-eteng ni tangkih ey pan-ullahan idan padi.
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
7 — ausente —
7 E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 — ausente —
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e fez ainda cem bacias de ouro.
9 Nengapyaddan dallin ni padi niya hakey ni mahkang ni dallin. Yadda lekbin habyen idan eheb e nambattanan idan nunyan dallin ey na-meh idan giniling.
9 Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.
10 Ya etan tangkih ey neiha-ad di neihnup di dugun Tempol di appit ni southeast.
10 E pôs o mar ao lado direito da casa, a sudeste.
11 Nengapyaddan banga, yadda pala niyadda besen. Et humman negibbuhan idan emin nunyan meussal di Tempol Apu Dios ni impekapyan Solomon e patul ni hi-gada. Yaddahhuy hu kinapya da:
11 Hurão fez ainda as caldeiras, as pás e as bacias. Assim completou Hurão a obra que fazia para o rei Salomão na casa de Deus:
12 Ya dewwan tukud, ya dewwan heni mahukung ni duyun neikapyad ta-pew idan nunman ni tukud,
12 as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 yadda etan al-alkus e epat ni gatut ni heni ni lameh ni pomegranate e nekapyad giniling ni neihabley idadman ni kadenah di ta-pew ni dewwan tukud e handedwan netu-tu-nud ni pomegranates di hakey ni kadenah,
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 yadda kaliton ni pengippettukan idan besen,
14 Também fez as bases, e as pias sobre as bases;
15 ya etan et-eteng ni tangkih niyadda etan hampulut dewwan heni bulug ni bakan neipetukan tu,
15 o mar, e os doze bois debaixo dele.
16 yadda banga, yadda pala, yadda tebeng ni detag niyaddan emin hu edum ni meussal diman.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
17 Impekapya tu emin ida huyya etan di kapan-e-dihid nambattanan ni Sukkot niya Sarethan di Nedeklan e Jordan.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.
18 Dakel ni peteg hu giniling ni neusal et endi nengamtan bel-at tu.
18 Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.
19 Yadda etan kameussal di Tempol ni nekapyad balituk ni impekapyan Solomon ey: ya altar, yadda tebol ni pengihha-adan ni sinapay ni kamei-appit nan Apu Dios,
19 Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
20 yadda pengippettukan ni kengkeh niyadda nemahmah ni balituk ni kengkeh e mantettebbel di hinanggan Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios e neunud hu planuh,
20 os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;
21 yadda habung ni al-alkus, yadda kengkeh niyadda ipit ni ngalab,
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
22 yadda pan-e-dep ni kengkeh, yadda besen, yadda pengiggihheban ni insensoh, niyadda penellukduk ni ngalab. Emin ida huyya ey nekapyad balituk. Ey yadda lekbi di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios niyadda lekbin Tempol ey netakapan idan balituk.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.