2 Crônicas 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Indaddan dedan lan David e patul e aman Solomon hu pengibbehwatan dan Tempol di Jerusalem di Duntug e Moriah e nampeang-angan lan etan ni Ap-Apu nan hi David. Yadman la ni kad-an ni kapan-illikin Araunah e Jebusite.
1 Salomão começou a construir o Templo do Senhor Deus em Jerusalém, no monte Moriá, onde Deus havia aparecido ao rei Davi, o pai de Salomão. O lugar que Davi tinha escolhido era o terreiro de malhar trigo de Araúna, o jebuseu.
2 Inlapun Solomon ni memehwat ni Tempol Apu Dios eman ni meikkadwan bulan ni meikka-pat ni toon ni nampatulan tu.
2 Salomão começou a construção no segundo mês do quarto ano do seu reinado.
3 Humman ni Tempol ni behwaten tu ey nahyam ni piyeh hu kadinukkey tu niya telumpulun piyeh hu kalinakkeb tu.
3 O Templo que Salomão construiu media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, de acordo com o padrão antigo.
4 Wada balkon ni meihhu-up di Tempol. Ya kalinakkeb tu ey telumpulun piyeh e neiingngeh di Tempol. Ya kasina-gey tu ey telumpulun piyeh. Ey metekkapan ni nemahmah ni balituk hu bawang tu huyyan balkon.
4 A sala de entrada tinha nove metros de largura, que era a mesma largura do santuário, e a sua altura era de nove metros. Salomão revestiu de ouro puro o lado de dentro da sala.
5 Ya etan keet-eteng an ni kuwaltuh ey nedingding ni sedar niya netakapan ni nemahmah ni balituk e wada al-alkus tun kei-ingngeh ni keyew ni palmah niya kei-ingngeh ni kadenah.
5 Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo , revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
6 Inal-alkusan etan ni patul etan Tempol ni kayyaggud ni peteg ni nenginan batu niya balituk ni nalpud Parbaim.
6 Enfeitou o Templo com pedras preciosas e com ouro do país de Parvaim.
7 Sinekapan tun balituk ida dingding ni Tempol, yadda nangnged ni atep, yadda heggeppan niyadda lekbi. Ey yadda dingding ey neipaot ida hu heni anghel ni nangkepayakan.
7 Revestiu de ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas do Templo e mandou gravar figuras de querubins nas paredes.
8 Ya etan neihudek ni kuwaltuh e humman hu Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios ey telumpulun piyeh kadinukkey tu, ya kalinakkeb tu niya kasina-gey tu, e humman dama kalinakkeb ni Tempol. Dewampulut liman libu hu kiloh ni balituk ni neusal ni neitekap idad dingding nunman ni Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios.
8 A sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo , media nove metros de comprimento por nove de largura, que era a mesma largura do Templo. Para revestir as paredes do Lugar Santíssimo foram usados mais de vinte mil quilos de ouro.
9 Nengapyaddan patak ni balituk e ya bel-at ni hakey ey nehuluk ni kagedwah ni kiloh. Yadda dingding idan nengin-ahpat ni kuwaltuh ey netakapan daman balituk.
9 O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro.
10 Nampekapya mewan hi Solomon e patul ni dewwan u-ukkul ni anghel ni nepayakan e na-meh idan balituk et iha-ad tudda etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios.
10 Salomão mandou fazer dois querubins de madeira, que foram folheados a ouro, e os colocou no Lugar Santíssimo. Cada querubim tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento. Os querubins estavam com as asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro. Portanto, as asas se estendiam por nove metros, de uma parede à outra.
13 — ausente —
13 Os querubins estavam de pé, olhando para o Lugar Santo.
14 Ya kultinah di Nekassantuh ni Kuwaltuh ni kad-an Apu Dios ey nekapyan kayyaggud ni luput niya edum ni luput et mabetekan ni blue, purple niya madlang, ey neal-alkusan ni henin anghel ni nepayakan.
14 Salomão mandou fazer uma cortina para o Lugar Santíssimo. Era tecida de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
15 Nampekapya pay hi Solomon e patul ni dewwan tukud ni meikkapyad hinanggan habyen ni Tempol. Ya kasina-gey ni hakey ey dewampulut pitun piyeh. Ey nampekapyan dewwan meihhu-up di ta-pew idan nunman ni tukud ni hampipitu et kagedwah kasina-gey da.
15 O rei mandou fazer duas colunas, cada uma medindo quinze metros e meio de altura, e as colocou em frente do Templo. Cada coluna tinha no alto um remate de dois metros e vinte de altura.
16 Yad ta-pew idan nunyan tukud ey wada al-alkus ni kadenah ni nelagga niya hanggatut ni giniling ni henin lameh ni pomegranate.
16 O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.
17 Impeehneng tudda humman ni dewwan tukud di hinanggan habyen ni Tempol. Ya etan neikapyad appit ni south ey nengadanan ni Jakhin ey ya etan neikapyad appit ni north ey nengadanan ni Boaz.
17 As colunas foram postas na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.