2 Crônicas 35
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Entanni ey impahding di Josiah hu Piyestah ni Passover ma-lat maidaydayaw hi Apu Dios. Yan eman ni meikkahampulut epat ni aggew ni nemangulun bulan ey nakleng ida impah ni kalneroh.
1 Josias celebrou a Páscoa do Senhor em Jerusalém, e o cordeiro da Páscoa foi abatido no dia catorze do primeiro mês.
2 Intudu tu ngunuddan padi ey kayyaggud hu inhel tun hi-gada e pehding da ngunu dan mansilbid Tempol Apu Dios.
2 Ele nomeou os sacerdotes para as suas responsabilidades e os encorajou a dedicar-se ao serviço no templo do Senhor.
3 Kantuddan helag Levi ni neputuk ni mansilbin Apu Dios niya mantuttuddun helag Israel ey “Iha-ad yu law hu Kaban Apu Dios di Tempol ni binehwat nan Solomon e u-ungnga lan David e patul ni Israel et eleg mahapul ni yu i-abaabat. Et ya law pehding yu ey pansilbi kayun Apu Dios niyadda tutu-u tun helag Israel.
3 Ele disse aos levitas que instruíam todo Israel e haviam sido consagrados ao Senhor: "Ponham a arca sagrada no templo construído por Salomão, filho de Davi, rei de Israel. Vocês não precisam mais levá-la de um lado para outro sobre os ombros. Agora sirvam ao Senhor, ao seu Deus, e ao povo dele, Israel.
4 Um-ali kayun mangngunu meippuun di grupuh ni nahlagan yu. Ey u-unnud yu intugun lan David e patul ni Israel et hi Solomon e u-ungnga tu.
4 Preparem-se por famílias, em suas divisões, de acordo com a orientação escrita por Davi, rei de Israel, e por seu filho Salomão.
5 Elaw kayud neitudun pangngunnuan yu ma-lat baddangan yudda etan neitudun hi-gayud pamilyah ni mengi-appit ni in-ali dad Tempol.
5 "Fiquem no lugar santo com um grupo de levitas para cada subdivisão das famílias do povo.
6 Keleng yudda impah ni kalneroh ni kamei-appit di Piyestah ni Passover ey ipahding yu hu elaw ni panlinih ni annel yu et mandaddan kayun umbaddang idan edum yun helag Israel ni um-ali e humman intugun Apu Dios nan Moses.”
6 Abatam os cordeiros da Páscoa, consagrem-se e preparem os cordeiros para os seus irmãos israelitas, fazendo o que o Senhor ordenou por meio de Moisés".
7 Indawat Josiah hu telumpulun libun impah ni kalneroh niya gelding ni nalpud halun tu niya tellun libun bulug ni baka et mei-appit ni nunman ni piyestah.
7 Josias deu a todo o povo que ali estava um total de trinta mil ovelhas e cabritos para as ofertas da Páscoa, além de três mil bois; tudo foi tirado dos bens pessoais do rei.
8 Yadda dama opisyal ni patul ey hi-gada ngu kan nemnem et umidwat idan hipan pinhed dan iddawat idan tutu-u, yadda padi niyadda helag Levi. Indawat nan Hilkiah, hi Sekariah et hi Jehiel e opisyal ni kamampaptek ni Tempol Apu Dios hu dewwan libu et enem ni gatut ni impah ni kalneroh niya gelding et ya telunggatut ni bulug ni bakan mei-appit nunman ni piyestah.
8 Seus oficiais também contribuíram voluntariamente para o povo, para os sacerdotes e para os levitas. Hilquias, Zacarias e Jeiel, os administradores do templo de Deus, deram aos sacerdotes duas mil e seiscentas ovelhas e cabritos e trezentos bois.
9 Yadda kamengipappangngulun helag Levi e hi Konaniah niyadda aaggi tu e di Semaiah nan Nethanel, hi Hashabiah, hi Jeiel et hi Josabad, ey indawat daddan helag Levi hu liman libun impah ni kalneroh niya gelding, et ya limanggatut ni bulug ni baka, et iappit dad Piyestah ni Passover.
9 Também Conanias, junto com seus irmãos Semaías, Natanael e com os líderes dos levitas, Hasabias, Jeiel e Jozabade, ofereceram aos levitas cinco mil ovelhas e cabritos e quinhentos bois.
10 Et yan negibbuhan ni neidaddanan ni emin ni mahapul ni nunman ni piyestah ey limmaw ida padi niyadda edum dan helag Levi di kad-an ni neitudun pangngunnuan da meippuun di grupuh dan in-olden ni patul.
10 O serviço foi organizado e os sacerdotes assumiram os seus lugares com os levitas em seus turnos, conforme o rei ordenara.
11 Kinleng idan helag Levi etan ida impah ni kalneroh ni mei-appit nunman ni piyestah et idwat da etan ni padi hu kuheyaw et iwakgih tud altar ey kapanlinnihiddan edum dan helag Levi etan ida animal ni nakleng.
11 Os cordeiros da Páscoa foram abatidos, e os sacerdotes aspergiram o sangue que lhes fora entregue, enquanto os levitas tiravam a pele dos animais.
12 Binenelwa dadda humman ni animal ni neiappit ni kagihheba et ika-peng daddad grupuh ni pamilyah da et iappit dan Apu Dios meippuun di Tugun ni neitudek di Libluh Moses. Hanniman mewan hu impahding daddan bulug ni baka.
12 Eles separaram também os holocaustos para dá-los aos grupos das famílias do povo, para que essas os oferecessem ao Senhor, conforme está escrito no livro de Moisés; e fizeram o mesmo com os bois.
13 Intangtang dadda etan impah ni kalneroh ni neiappit nunman ni piyestah tep humman hu mahapul ni meippahding, ey inhaeng dadda etan edum ni neiappit et malutu et ihidaddan tutu-u.
13 Assaram os animais da Páscoa sobre o fogo, conforme prescrito, cozinharam as ofertas sagradas em potes, caldeirões e panelas, e serviram rapidamente a todo o povo.
14 Et han da idaddan hu kennen daddan padin helag Aaron et mangan idan emin. Tep yadda padi hu mengi-appit idan kagihheba, anin idan taba, et iappit dadda meippalpun kakkabbuhhan ingganah ni hileng.
14 Depois disso, os levitas prepararam a parte deles e a dos sacerdotes, pois estes, descendentes de Arão, ficaram sacrificando os holocaustos e as porções de gordura até o anoitecer. Foi por isso que os levitas prepararam a parte deles e a dos sacerdotes, descendentes de Arão.
15 Yadda helag Asap e hi-gada hu kamampaptek ni a-appeh niyadda meippatnul ey limmaw idad neitudun hi-gada meippuun di olden David, hi Asap, hi Heman et hi Jeduthun e prophet ni patul. Yadda kamangguwalyaddan eheb ey eleg da hi-yanen hu pustuh da tep indaddan idan helag Levi ni emin hu mahapul di piyestah.
15 Os músicos, descendentes de Asafe, estavam nos locais prescritos por Davi, e por Asafe, Hemã e Jedutum, videntes do rei. Os porteiros que guardavam cada porta não precisaram deixar os seus postos, pois os seus colegas levitas prepararam as ofertas para eles.
16 Negibbuh hu pandaddanan dan emin idan mahapul ni Piyestah ni Passover et iappit dadda mei-appit ni kagihheba di kapan-appisi meippuun di olden nan Josiah e patul.
16 Assim, naquele dia, todo o serviço do Senhor foi executado para a celebração da Páscoa e para a apresentação de holocaustos no altar do Senhor, conforme o rei Josias havia ordenado.
17 Impahding idan helag Israel di Jerusalem humman ni piyestah et ipahding dan pitun aggew hu Piyestah ni Sinapay e eleg meha-adan ni kamampelbag.
17 Os israelitas que estavam presentes celebraram a Páscoa naquele dia e durante sete dias celebraram a festa dos pães sem fermento.
18 Eleg la maipenahding huyyan Piyestah ni Passover neipalpu eman ni tsimpuh Samuel ingganah nunyan tsimpuh tep endi patul ni helag Israel ni nengipahding nunyan impahding Josiah e nekiemung ida padi, yadda helag Levi, niyaddan emin hu tutu-ud Jerusalem, yad Judah niyad Israel.
18 A Páscoa não havia sido celebrada dessa maneira em Israel desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel havia celebrado uma Páscoa como esta, como o fez Josias, com os sacerdotes, os levitas e todo o Judá e Israel que estavam ali com o povo de Jerusalém.
19 Neipahding humman ni Piyestah ni Passover eman ni meikkahampulut walun toon ni nampatulan Josiah.
19 Esta Páscoa foi celebrada no décimo oitavo ano do reinado de Josias.
20 Negibbuh ni impeyayyaggud nan Josiah etan Tempol ey impangulun Neko e patul di Egypt ida sindalu tu et da gubaten hu Karkemis di Wangwang e Euphrates. Et ipengulu daman Josiah ida sindalu tu et ida makigubat ni hi-gada.
20 Depois de tudo o que Josias fez, e depois de colocar em ordem o templo, Neco, rei do Egito, saiu para lutar em Carquemis, junto ao Eufrates, e Josias marchou para combatê-lo.
21 Nem immitu-dak hi Neko e patul ni Egypt ni an menghel nan Josiah e kantuy “Hipa pinhed mu e Josiah e patul ni Judah? Endi inamtak ni nanhallaan ta, niya eggak pinhed ni mekiggubbat ni hi-gam! Ya pinhed kun gubbaten ey yadda buhul kun ebuh. Kan man anhan Apu Dios ey pepu-ut ku kunu. Et humman hu, entan tuwak gubat tep baddangan tuwak mannuman nan Apu Dios ey entanniy petteyen dakan hi-gatu.”
21 Neco, porém, enviou-lhe mensageiros, dizendo: "Não interfiras nisso, ó rei de Judá. Desta vez não estou atacando a ti, mas a outro reino com o qual estou em guerra. Deus me disse que me apressasse; por isso pára de opor-se a Deus, que está comigo; caso contrário ele o destruirá".
22 Nem kinehing nan Josiah humman ni impeamtan Apu Dios nan Neko. Ya kumedek impahding tu ey ingkal tu imbalwasi tun balwasin patul ma-lat eleg immatunan idan buhul da. Et ipengulu tudda sindalu tun an mekiggubbat nan Neko di Nedeklan e Megiddo.
22 Josias, contudo, não quis voltar atrás, e disfarçou-se para enfrentá-lo em combate. Ele não quis ouvir o que Neco lhe disse por ordem de Deus, mas foi combatê-lo na planície de Megido.
23 Entanni ey pinenaddan buhul tu, et kantun etan ni opisyal tuy “I-a-allaw muwak tep himmalem liput ku.”
23 E na batalha, flecheiros atingiram o rei Josias, pelo que disse aos seus oficiais: "Tirem-me daqui. Estou gravemente ferido".
24 Ingkal da etan di kalesah tun nanluganan tu et ilugan dad hakey ni kalesah et ilaw dad Jerusalem et matey diman et ikulung dad kullungngan idan patul. Limmelemyung idan emin hu iJudah niyadda iJerusalem ni neteyyan tu.
24 Eles o tiraram do seu carro, colocaram-no em outro e o levaram para Jerusalém, onde morreu. Ele foi sepultado nos túmulos dos seus antepassados, e todos os moradores de Judá e de Jerusalém choraram por ele.
25 Entanni ey wada hu kaum-ipelemyung ni peteg ni a-appeh Jeremiah meippanggep ni neteyyan Josiah. Et ingganah nunya ey kai-ena-appeh idan lalakki niyadda bibi-in helag Israel hedin ninemnem da hi Josiah. Nambalin huyyan hakey ni elaw idan helag Israel niya neitudek huyyad Libluh ni A-appeh idan kaumlelemyung.
25 Jeremias compôs um cântico de lamento em homenagem a Josias, e até hoje todos os cantores e cantoras homenageiam Josias com cânticos de lamento. Estes se tornaram uma tradição em Israel e estão escritos na Coletânea das Lamentações.
26 Yadda edum ni neipahding eman ni nampatulan Josiah niya edum ni impahding tu meippuun di Tugun Apu Dios,
26 Os demais acontecimentos do reinado de Josias e os seus atos piedosos, de acordo com o que está escrito na Lei do Senhor,
27 meippalpun laputu ingganah di pappeg tu ey neitudek di Libluh idan Patul di Judah niyad Israel.
27 todos os acontecimentos, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.