2 Crônicas 23
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Yan meikkeppitun toon ni nan-ap-apuan Athaliah ey timmuled hi Jehoiada e padi et mekitbal idan liman aap-apun sindalu e hi Asariah e u-ungngan Jeroham, hi Ismael e u-ungngan Jehohanan, hi Asariah e u-ungngan Obed, hi Maaseiah e u-ungngan Adaiah et hi Elishaphat e u-ungngan Sikri.
1 No sétimo ano, Jojada, cheio de coragem, conquistou a fidelidade dos centuriões Azarias, filho de Jerão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obed, Maasias, filho de Adaías e Elisafat, filho de Zecri.
2 Nandalunuh idan limmaw di Judah et ayagan dadda aap-apun helag Levi et umliddad Jerusalem.
2 Percorreram Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, assim como os chefes de família de Israel; em seguida, retornaram a Jerusalém.
3 Neamung idan emin di Tempol Apu Dios et mekitebbalan ida etan ni patul ni u-ungnga. Kan Jehoiada ni hi-gaday “Nedateng law tsimpuh ni pan-ap-apuan eyan u-ungngan patul tep humman inhel Apu Dios e ya helag David hu mampatul ni hi-gatsu.
3 Todo esse grupo fez uma aliança com o rei no templo. Eis, disse-lhes Jojada, o filho do rei que deve reinar, segundo a declaração do Senhor referente aos filhos de Davi.
4 Mahapul ni heninnuy pehding yu: Yadda padi niyadda edum dan helag Levi ni um-alin mangngunnun Sabaduh ey mantetludda e megennedwadda et mangguwalyadda edum etan idad eheb.
4 Eis o que fareis: um terço dentre vós, sacerdotes e levitas, que fazem o serviço do sábado, estará de guarda às portas do templo;
5 Umlaw ida edum di baley ni patul niya mangguwalya edum di Eheb e Yinudungan. Yadda edum ey manha-ad idad dallin ni Tempol.
5 um terço vigiará o palácio real, e um terço guardará a porta de Jesod, enquanto que todo o resto do povo ocupará os átrios do templo.
6 Entan tu liwwan e ebuh ida nisi padi niyadda edum dan helag Levi ni mangngunnun nunman ni tsimpuh ni dammutun umhegep di Tempol tep neieng-eng idan Apu Dios. Yadda etan edum ni tutu-u ey mahapul ni u-unnuden da huyyan intugun Apu Dios et manha-ad idad dallin.
6 Ninguém entra no templo, a não ser os sacerdotes e levitas de serviço, os quais podem entrar, pois que são consagrados. E todo o povo observará o que foi ordenado pelo Senhor.
7 Hi-gayun helag Levi ey mahapul ni nakaddaddan kayun mangguwalya etan ni patul e liktuben yu niya neuknut hu ispadah yu. Keiunnuunnud kayun hi-gatud lawwan tu, ey hedin wada mengippatnan umhegep di Tempol, ey patey yu.”
7 Os levitas, com as armas na mão, rodearão o rei. E todo aquele que tentar entrar no templo será morto. Seguireis o rei em todas as suas idas e vindas.
8 Inu-unnud idan helag Levi niyadda tutu-u humman ni inhel Jehoiada ni pehding da. Inemung idan kamengipappangngulun nunman ni tellun grupuh hu tuu da, yadda mangngunnun nunman ni Sabaduh niyadda negibbuh ni nangngunu. Eleg dedan iebulut Jehoiada ni um-anemut ida etan negibbuh ngunu dan nunman ni Sabaduh.
8 Os levitas e todo o Judá seguiram à risca todas as ordens do sacerdote Jojada. Cada um deles reuniu seus homens, tanto aqueles que começavam seu serviço do sábado como aqueles que terminavam, pois o sacerdote Jojada não tinha dispensado nenhuma categoria.
9 Ey ingka-peng Jehoiada e padi idan nunman ni kamengipappangngulu ida pahul niyadda happiyaw lan David e patul ni neitlud Tempol.
9 Ele próprio entregou aos centuriões lanças, como também os escudos pequenos e grandes do rei Davi, conservados no templo.
10 Humman idan guwalyan nangkeuknut hu ispadah da ey meippustuh idad hinanggan Tempol niya liktuben da etan patul niya etan altar ma-lat guwalyaan da humman ni patul.
10 Em seguida, colocou toda a tropa, com as armas na mão, ao longo do altar e do edifício, desde o ângulo sul até o ângulo norte do templo, de tal modo que rodeava o rei.
11 Entanni ey impabudal nan Jehoiada hi Joas e u-ungnga lan eman ni patul e hi Ahasiah et papnget tun hi-gatu hu penget ni patul et idwat tun hi-gatu hu libluh ni neitudekan ni tugun ni pehding ni man-ap-apu et peamta da e hi-gatu law hu patul. Dinuyagan da ulu tun lana et itkuk da e kanday “Mannenneng kan mampatul!”
11 Em seguida, trouxeram o filho do rei e o cingiram com o diadema e lhe entregaram a Lei. Ele foi proclamado rei. Jojada e seus filhos ungiram-no, clamando: Viva o rei!
12 Dingngel nan Athaliah ida tutu-un kamemsik niya dingngel tu tekuk ni tutu-u tep ya amleng da etan ni patul ey impapuut tun limmaw di Tempol Apu Dios et tu ang-angen hedin hipa kameipahpahding.
12 Atalia, contudo, ao ouvir os gritos do povo que acorria, para aclamar o rei, dirigiu-se através da multidão ao templo do Senhor,
13 Ey inang-ang tu etan patul e immehneng di dagsin tukud ni heggeppan di Tempol e yadman hu kaehnengin patul. Ey yadda etan opisyal niyadda kamantangguyup ey immehneng idad dagsi etan ni patul. Ida kamampantetekkuk hu tuun amleng da ey pampetnul da tangguyup da. Yadda kaman-a-appeh ni nangnged ni daka petnul hu kamengipappangngulun daka pan-am-amlengi. Yan nenang-angan Athaliah idan nunya ey bini-ki tu balwasi tu et mantetekkuk e kantuy “Sinelam yuwak! Sinelam yuwak!”
13 e eis o que ela viu: o rei de pé, sobre um estrado, à entrada do templo; os chefes e os tocadores de trombeta ao lado dele; todo o povo alegre a seu lado, enquanto tocavam as trombetas; e os cantores, com instrumentos de música, dirigiam os cânticos de louvor. Então ela rasgou seus vestidos e, gritou: Traição, traição!
14 Ey hi Jehoiada e padi, ey in-olden tuddan kamengipappangngulu e kantuy “I-hep yud Tempol hi Athaliah ey patey yu hu hipan tuun mengippatnan mengihwang ni hi-gatu. Entan tu patey eyad bawang ni Tempol Apu Dios.”
14 Mas o sacerdote Jojada deu esta ordem aos centuriões que comandavam as tropas: Arrastai-a para fora, por entre as vossas fileiras. Se alguém quiser segui-la, passai-o ao fio de vossa espada. Pois o sacerdote tinha impedido que a matassem dentro do templo do Senhor.
15 Pinden da et ilaw dad baley ni patul et pateyen dad Eheb e Kebayyu.
15 Agarraram-na, e, ao chegarem ao palácio real pelo portão dos cavalos, foi ela morta nesse lugar.
16 Hi Jehoiada e padi ey impekitbal tu nan Apu Dios etan patul niyadda tuu ma-lat hi Apu Dios ni ebuh hu u-unnuden da.
16 Jojada fez uma aliança entre si mesmo, o rei e o povo, uma aliança segundo a qual o povo devia pertencer ao Senhor.
17 Limmaw ida tuud tempol Baal et bahbahen da. Binukli da etan kapan-appisin kinapya dan dios e hi Baal ey pintey da hi Mattan e padin Baal di hinanggan nunman ni pan-appitan.
17 Então toda a população penetrou no templo de Baal e o pilharam. Deixaram em pedaços seus altares e suas imagens e assassinaram diante dos altares Matã, sacerdote de Baal.
18 Pinilin Jehoiada ida padin helag Levi e hi-gada ngenamung ni mampaptek di Tempol meippuun di kameunnud ni intugun lan David. Ey in-olden tun hi-gada mengi-appit nan Apu Dios idan kagihheba meippuun di tugun Moses. Ey hi-gada man-a-appeh ni pan-am-amlengan meippuun di tugun lan David e patul.
18 Em seguida, Jojada postou sentinelas no templo do Senhor, sob a direção de sacerdotes e levitas, que Davi tinha dividido em categorias no templo para o oferecimento dos holocaustos ao Senhor {assim como está escrito na lei de Moisés}, entre cantos de alegria, conforme as disposições de Davi.
19 Impustuh tudda kamangguwalyaddad eheb di Tempol et eleg da pahgep ida kameibbillang ni beken ni malinih.
19 Colocou também porteiros às portas do templo, para que ninguém, atingido por alguma mancha, nele pudesse entrar.
20 Entanni ey limmaw hi Jehoiada niyadda ap-apun sindalu, yadda eta-gey saad tu, yadda aap-apu niyaddan emin hu tutu-u, et da ikuyug hi Joas e patul e nalpuddad Tempol Apu Dios. Indalan dad nengin-ahpat ni eheb et lumaw idad baley ni patul et payudung dad yuddungngan ni patul.
20 Tomou consigo os centuriões, as pessoas importantes, aqueles que exerciam alguma função entre o povo, assim como toda a população da terra. Fizeram todos um cortejo ao rei, quando este saiu do templo do Senhor. Entraram no palácio real pela porta superior e estabeleceram o rei no trono.
21 Ey ida kaman-am-amleng emin tuu niya melinggep law bebley da tep netey hi Athaliah.
21 Toda a população da terra regozijou-se; contudo, a calma reinava na cidade, enquanto Atalia era morta com um golpe de espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.