2 Crônicas 22

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entanni ey piniliddan tutu-ud Jerusalem hi Ahasiah e udidyan ni lakin u-ungngan Jehoram ni meihhullul ni patul. Yadda peppengulwan ni aaggi tun laki ey pintey idan Arab ni nengubatan dan hi-gada, et hi-gatu law nampatul di Judah.
1 O povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, rei em seu lugar, uma vez que as tropas que vieram com os árabes haviam matado todos os outros filhos dele. Assim começou a reinar Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 Dewampulut dewwa toon Ahasiah ni nampatulan tud Judah et man-ap-apun hantoon. Hi Athaliah hu inetu e inap-apun Omri e patul di Israel.
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, neta de Onri.
3 Lawah ida dama impenahding Ahasiah henin impenahding idan patul di Israel tep sinuttudduan inetu.
3 Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
4 Impenahding tudda lawah ni anggebe-hel Apu Dios henin impenahding ni pamilyah Ahab. Yan neteyyan ametu ey nambalin ida pamilyah Ahab ni konsihal tu et hi-gada himmulun ni nebahbahan tu.
4 Ele fez o que o Senhor reprova, como a família de Acabe havia feito, pois, depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros, para sua ruína.
5 Inu-unnud Ahasiah hu intugun da et makibaddang nan Joram e patul ni Israel e u-ungngan Ahab. Da ginubat hi Hasael e patul ni Syria di Ramot Gilead ey neliputan hi Joram.
5 Ele também seguiu o conselho deles quando aliou-se a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
6 Et mambangngad di Jesreel ma-lat mapwahan liput tu.
6 e voltou a Jezreel para recuperar-se dos ferimentos sofridos em Ramote, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Depois Acazias, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, que se recuperava de seus ferimentos.
7 Nem beken ni kayyaggud kumedek nambalinan nunman ni impahding tu. Tep ninemnem dedan law Apu Dios e yan nunman ni lawwan Ahasiah diman hu pengastiguan tun hi-gatu. Yan nunman ni wadadman hi Ahasiah ey immali hi Jehu e u-ungngan Nimsi e pinilin Apu Dios ni memappeg ni nan-ap-apuan ni pamilyah Ahab.
7 Por meio dessa visita, Deus provocou a queda de Acazias. Quando ele chegou, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor havia ungido para destruir a família de Acabe.
8 Yan kapampemetteyin Jehu idan pamilyah Ahab ey neipaddih ni inang-ang tudda etan edum ni opisyal ni Judah niyadda aaggin Ahasiah ni neikuyug ni hi-gatu et patyen Jehu idan emin.
8 Quando Jeú estava executando juízo sobre a família de Acabe, encontrou os líderes de Judá e os filhos dos parentes de Acazias, que o serviam, e os matou.
9 Entanniy limmaw ida tutu-un Jehu ni an menemmak nan Ahasiah ey hina-kupan dad Samaria e nantaludman. Binelud da et ilaw dan Jehu et patyen tu. Inyayyaggud idan tutu-un ingkulung hi Ahasiah tep kanday “Hi-gatu ey inap-apun Jehoshaphat e kamekangngu-unnud lan Apu Dios.” Entanni ey endid pamilyah Ahasiah hu kabaelan tun mampatul.
9 Saiu então em busca de Acazias, e seus soldados o capturaram em Samaria, onde estava escondido. Levado a Jeú, Acazias foi morto. Mas não lhe negaram sepultura, pois disseram: "Ele era neto de Josafá, que buscou o Senhor de todo o coração". Assim, a família de Acazias não tinha mais ninguém que pudesse ser rei.
10 Yan nengamtaan nan Athaliah e netey etan u-ungnga tun patul e hi Ahasiah ey in-olden tun petteyen dan emin hu aaggi niya pamilyah Ahasiah di Judah.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real de Judá.
11 Nem indalunuh Jehosheba ni inewit hi Joas e gelang ni lakin u-ungngan Ahasiah niya etan biin kamengippaptek ni hi-gatu et tudda itlud hakey ni kuwaltuh ni Tempol ma-lat eleg mailegat ni pemetteyan Athalia idan aaggi tu. Hi Jehosheba e ahwan Jehoiada e padi ey agin Ahasiah e u-ungngan Jehoram e patul nunman.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, um dos filhos do rei Acazias que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama. Assim Jeoseba, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu Joás de Atalia, de forma que ela não pôde matá-lo.
12 Impaptek tu hi Joas e intattalu tud Tempol Apu Dios ni enem ni toon ni nan-ap-apuan Athaliah.
12 Seis anos ele ficou escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.