2 Crônicas 12
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Nem yan neihammadan ni nan-ap-apuan Rehoboam ey inwalleng tu hu Tugun Apu Dios et iu-unnud idan emin ni tutu-un hi-gatu.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Et yan meikkelliman toon ni nan-ap-apuan tu ey kinastigun Apu Dios ida tep ya nengiwallengan dan hi-gatu et gubaten ni patul di Egypt e hi Sishak hu Jerusalem
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 e inusal tu hanlibu et dewanggatut ni kalesah, na-nem ni libun sindalun nampangkebayyu ey nei-dum ida pay hu iLibya, yadda iSukkot niyadda iSudan et dakel idan peteg e eleg ida mebillang.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Sinekup Sishak ida bebley ni nehammad luhud tud Judah et mampalaw di Jerusalem.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Entanni et lumaw hi Semaiah e prophet di kad-an di Rehoboam e patul niyadda kamengipappangngulun iJudah ni neamung di Jerusalem tep imbesikan da hi Sishak. Et kantun hi-gaday “Kan Apu Dios ey ‘Inwalleng yuwak, et humman hu, iwwalleng dakeyu daman hi-gak et ngenamung hu pehding Sishak ni hi-gayu.’”
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Inebulut nan Rehoboam niyadda etan kamengipappangngulu e nanliwat ida et kanday “Neiptek numan hi Apu Dios ni hipan pehding tun hi-gatsu.”
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Inang-ang Apu Dios e inebulut dan nanliwat ida ey immehel mewan nan Semaiah et kantun hi-gatuy “Kaebbulutaddan nuntan ni tuu e nanliwat ida, et humman hu, eggak ida ew pakabbahbahan pengubbatan Sishak ni hi-gada. Nem meka-apput ida et ngannganih idan mettey emin. Anin ni hanniman meippahding e eleg mekabbahbah hu Jerusalem gapuh ni bunget ku.
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 Sekkupen Sishak hu bebley da et mambalin idan bega-en tu, et yan nunman ali pengamtaan da e kedukdul hu mansilbin hi-gak nem ya mansilbin tuun ap-apu.”
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Et umli hi Sishak di Jerusalem et alen tun emin hu nangkebalol ni wadad Tempol niyad palasyoh, anin idan balituk ni happiyaw ni kinapya lan Solomon.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Entanni et hullulan nan Rehoboam ida humman ni balituk ni happiyaw ni giniling et idinel tuddan ap-apun guwalyad eheb ni palasyoh tu.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Hedin umlaw di Tempol hi Rehoboam e patul ey ussalen idan guwalya huyyaddan happiyaw ey han da mewan imbangngad di kuwaltuh ni guwalya.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Na-kal hu bunget Apu Dios et eleg tu patyen hi Rehoboam, tep nantuttuyyun nanliwatan tu et mampekumbabah. Ey kayyaggud law hu neipahpahding di Judah.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Neihammad hu nan-ap-apuan Rehoboam di Jerusalem ey intultuluy tun nan-ap-apu. Na-pat et hakey hu toon tun nampatulan tu et man-ap-apun hampulut pitun toon di Jerusalem e bebley ni pinilin Apu Dios di emin ni nambebleyan idan helag Israel ni penaydayawan dan hi-gatu. Hi Naamah hu inetu e iAmmon.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 Lawah impahding tu tep eleg tu hengngudan amtaen hu pinhed Apu Dios ni meippahding.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Yadda impahding Rehoboam ni laputu ingganah ni neteyyan tu ey neitudek di Libluh Semaiah e prophet niyad Libluh Iddo, e hakey mewan ni prophet, e neitudekan ni tenten ni aammed idan helag Israel.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Entanni ey netey hi Rehoboam et maikulung di gungat idan patul di Bebley David et maihullul hi Abijah e u-ungngatun nampatul.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.