2 Crônicas 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nem yan neihammadan ni nan-ap-apuan Rehoboam ey inwalleng tu hu Tugun Apu Dios et iu-unnud idan emin ni tutu-un hi-gatu.
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 Et yan meikkelliman toon ni nan-ap-apuan tu ey kinastigun Apu Dios ida tep ya nengiwallengan dan hi-gatu et gubaten ni patul di Egypt e hi Sishak hu Jerusalem
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 e inusal tu hanlibu et dewanggatut ni kalesah, na-nem ni libun sindalun nampangkebayyu ey nei-dum ida pay hu iLibya, yadda iSukkot niyadda iSudan et dakel idan peteg e eleg ida mebillang.
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 Sinekup Sishak ida bebley ni nehammad luhud tud Judah et mampalaw di Jerusalem.
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 Entanni et lumaw hi Semaiah e prophet di kad-an di Rehoboam e patul niyadda kamengipappangngulun iJudah ni neamung di Jerusalem tep imbesikan da hi Sishak. Et kantun hi-gaday “Kan Apu Dios ey ‘Inwalleng yuwak, et humman hu, iwwalleng dakeyu daman hi-gak et ngenamung hu pehding Sishak ni hi-gayu.’”
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 Inebulut nan Rehoboam niyadda etan kamengipappangngulu e nanliwat ida et kanday “Neiptek numan hi Apu Dios ni hipan pehding tun hi-gatsu.”
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 Inang-ang Apu Dios e inebulut dan nanliwat ida ey immehel mewan nan Semaiah et kantun hi-gatuy “Kaebbulutaddan nuntan ni tuu e nanliwat ida, et humman hu, eggak ida ew pakabbahbahan pengubbatan Sishak ni hi-gada. Nem meka-apput ida et ngannganih idan mettey emin. Anin ni hanniman meippahding e eleg mekabbahbah hu Jerusalem gapuh ni bunget ku.
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 Sekkupen Sishak hu bebley da et mambalin idan bega-en tu, et yan nunman ali pengamtaan da e kedukdul hu mansilbin hi-gak nem ya mansilbin tuun ap-apu.”
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 Et umli hi Sishak di Jerusalem et alen tun emin hu nangkebalol ni wadad Tempol niyad palasyoh, anin idan balituk ni happiyaw ni kinapya lan Solomon.
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Entanni et hullulan nan Rehoboam ida humman ni balituk ni happiyaw ni giniling et idinel tuddan ap-apun guwalyad eheb ni palasyoh tu.
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 Hedin umlaw di Tempol hi Rehoboam e patul ey ussalen idan guwalya huyyaddan happiyaw ey han da mewan imbangngad di kuwaltuh ni guwalya.
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Na-kal hu bunget Apu Dios et eleg tu patyen hi Rehoboam, tep nantuttuyyun nanliwatan tu et mampekumbabah. Ey kayyaggud law hu neipahpahding di Judah.
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 Neihammad hu nan-ap-apuan Rehoboam di Jerusalem ey intultuluy tun nan-ap-apu. Na-pat et hakey hu toon tun nampatulan tu et man-ap-apun hampulut pitun toon di Jerusalem e bebley ni pinilin Apu Dios di emin ni nambebleyan idan helag Israel ni penaydayawan dan hi-gatu. Hi Naamah hu inetu e iAmmon.
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 Lawah impahding tu tep eleg tu hengngudan amtaen hu pinhed Apu Dios ni meippahding.
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 Yadda impahding Rehoboam ni laputu ingganah ni neteyyan tu ey neitudek di Libluh Semaiah e prophet niyad Libluh Iddo, e hakey mewan ni prophet, e neitudekan ni tenten ni aammed idan helag Israel.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Entanni ey netey hi Rehoboam et maikulung di gungat idan patul di Bebley David et maihullul hi Abijah e u-ungngatun nampatul.
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.